- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (107) »
Герцог уже приехал?
- От одного из пажей я услышала, что лошадь герцога поставили на конюшню час назад.
Аресса довольно улыбнулась и поправила локон, лежащий на ее плече.
- Скажи ему, что первый танец я танцую с ним, - проговорила она. - А еще скажи, что я хочу поговорить наедине.
- Вы не боитесь? - спросила я. - Здесь в замке вас может увидеть кто угодно. Если ваш отец или брат узнают.
- Глупости, - уверенно произнесла Аресса. - Я у себя дома, я знаю здесь каждый камень и не допущу, чтобы нашу беседу услышали. Передай ему мои слова так. Лис, чтобы никто и ничего не услышал. Я могу на тебя рассчитывать?
Она обернулась ко мне. Ее глаза горели решимостью, а на лице появился румянец. Такой Аресса становилась, если очень волновалась.
- Да, леди.
Аресса подошла ко мне, положила руки на плечи.
- Лис, прошу тебя, - она понизила голос. - У меня нет ни близкой подруги, ни сестры, которой я могла бы довериться. Только
ты, Лис. Прошу тебя, выполни мою просьбу и я не останусь в долгу.
В ответ я улыбнулась и кивнула:
- Я буду рада помочь вам, леди. Как друг.
Девушка просияла:
- Тогда прошу поторопись. Сделай это прямо сейчас.
Я кивнула и отправилась выполнять поручение госпожи. Мы с Арессой не были знакомы с детства, не были близкими
подругами и с самого начала сохраняли положенную дистанцию. Леди считала, что ей не нужна компаньонка и приняла меня довольно холодно. Поскольку ее родители считали, что девице знатных кровей не надлежит находиться только в мужском обществе и при ней должна быть ровесница, Аресса приняла их волю. Я же старалась быть ненавязчивой и не докучать леди, исполняя ее мелкие поручения. Вскоре и Аресса, и я поняли, что нам обеим не по душе эта вынужденная дружба.
Тогда девушка смягчилась ко мне, наши отношения стали теплее и уже больше напоминали дружеские.
Чтобы пройти в покои, отведенные герцогу Уинброку, мне пришлось миновать длинную галерею, из окон которой виделась заснеженная долина. На сторожевых башнях ярко пылали факелы, а ворота крепости были открыты — сегодня принимали гостей.
Дойдя до покоев герцога, я пожалела, что не надела накидку потеплее. В коридоре было прохладно. Оглядевшись по
сторонам, я убедилась, что рядом никого нет, и постучала в дверь.
- Что вам угодно, госпожа? - дверь открыл юный паж. Мальчишеское лицо еще не знало бритвы, а голос только-только начал ломаться и звучать чудовищно.
- Я хочу поговорить с герцогом Уинброком, - произнесла я как можно увереннее. Этот мальчишка еще не знает меня и ему не следует показывать, что я всего лишь приживалка.
- Его светлость не велел беспокоить его до начала праздника.
-Так скажи ему, что я принесла весть от леди Арессы. Он захочет ее услышать, - выговорила, перебив пажа, который собрался было возразить.
Мальчишка кивнул и пропустил меня внутрь покоев:
- Подождите здесь, леди. Я спрошу у его светлости, согласится ли он вас принять.
Он смерил меня взглядом, в котором читалось легкое небрежение. Готова поспорить, этот мальчишка едва заслышав, что я принесла чью-то весть, сразу все понял. Как бы я не пыталась сохранить достоинство, мое положение оставалось низким.
- Проходите, госпожа, герцог ждет вас, - сообщил мальчишка, появившись через пару минут.
Я вошла в комнату, убранную куда шикарнее предыдущей, и, увидев герцога, присела в реверансе.
- Ваша светлость.
- Рад видеть вас, леди Роури. Вы принесли мне сообщение?
Герцог Алвин Уинброк был единственным наследником одного из богатейших домов Севера. Достойный и благородный, он всегда был вежлив со мной и не забывал о происхождении. Отец говорил, что в его роду тоже была колдовская кровь.
- Да, ваша светлость, - кивнула я. - Леди Аресса просила передать, что сегодня ее первый танец ваш и еще, что хочет поговорить с вами с глазу на глаз. Будьте готовы — она сама найдет время и место для разговора.
Алвин выслушал меня. Он стоял у камина, задумчиво почесывая подбородок. Он был красив — высокой, ладно сложенный, с густыми темными волосами, которые волной ложились на плечи, пронзительными синими глазами и волевыми чертами лица.
- Леди Аресса больше ничего не просила передать? - спросил он.
- Нет, милорд.
- Присядьте, Лис. Я могу называть вас так? - герцог жестом пригласил меня в кресло у камина. - Давайте выпьем вина?
- Прошу прощения, милорд, но я могу понадобиться леди Арессе.
- Всего пять минут. Лис.
Я села и приняла из рук герцога бокал. Пригубила вино — терпкое, с ярким привкусом ягод, такого не найдешь на Севере.
- Скажите мне, Лис, то, что я слышал, правда? Аресса отправляется на отбор?
- Да, милорд, мы отправляемся завтра.
- Мы? Кто едет вместе с ней?
- Слуги, охрана, я и девчушка-швея. Лорд Ангшеби решил не отправлять слишком большой кортеж, чтобы добраться
быстрее.
- Жаль, очень жаль, - проговорил герцог. Он был задумчив, все время смотрел куда-то мимо меня. - Я надеялся, что успею сделать ей предложение.
Я сделала вид, что ничуть не удивилась.
Леди Аресса давно принимал знаки внимания от герцога и все ждали, что вскоре она получит кольцо, но полгода назад Алвин уехал на Юг и вернулся только сейчас, когда девушка собиралась на отбор.
- Вы были бы чудесной парой, - сказала я. - Возможно, Аресса вернется после отбора и вы сможете назвать ее своей невестой.
- Лис, как вы наивны. Неужели вы считаете, что лорд Ангшеби позволит свершиться нашему браку?
Я не ответила под испытующим взглядом герцога. Его отец несколько лет назад был обвинен в заговоре против короны и, хотя его и оправдали, никто об этом не забыл. К тому же на Севере еще помнили легенду о том, что в роду Алвина есть примесь драконьей крови.
- Вы ведь знаете, что Ангшеби отдаст дочь замуж за того, кто принесет больше выгоды его семье. А возможность стать тестем для бастарда… - Алвин развел руками. - Не думаете же вы, что после отбора хотя бы одна девушка, которой оказали «честь», - это слово он произнес с усмешкой. - Быть среди кандидаток для принца, останется свободной? В столице немало женихов куда достойнее меня.
- Зачем вы мне все это говорите, милорд? - спросила я наконец.
Кто я такая? Просто компаньонка, девица без гроша в кармане и громкого имени. Я здесь, чтобы служить леди Ангшеби, расчесывать ее волосы, разглаживать ленты и развлекать, если станет скучно. Я здесь, чтобы обеспечить себе пропитание и крышу над головой, но уж точно не за тем, чтобы выслушивать долгие откровения.
- Вы — единственная, кто может помочь нам, Лис, - туманно произнес герцог. - Сейчас никто не знает больше, чем вы.
Я совершенно не понимала, к чему ведет этот разговор. Аресса и герцог затеяли какую-то
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (107) »