Литвек - электронная библиотека >> Пол Уильям Андерсон >> Научная Фантастика >> Сборник "Патруль времени". Компиляция. кн. 1-11 >> страница 322
class='book'> 87  Шекспир У. Генрих V. Перевод Е. Бируковой.

(обратно)

88

Бактриан — двугорбый верблюд.

(обратно)

89

Пер. — А. Оношкович-Яцын.

(обратно)

90

Папирус — здесь африканское растение типа осоки.

(обратно)

91

Блюдо национальной японской кухни — мясо, жаренное в сое с сахаром и приправами.

(обратно)

92

Вытопленный жир морских животных.

(обратно)

93

Скопа — хищная птица отрада соколообразных, обитает у водоемов, питается рыбой.

(обратно)

94

Человек прямоходящий (лат.).

(обратно)

95

Да, это пожалуй, правда (лат.).

(обратно)

96

Колдун, иудейский мститель (искаж. франц.).

(обратно)

97

Назови свое имя!.. Ну же! Быстро! (искаж. франц. англ.).

(обратно)

98

Говорите ли вы на латыни? (итал.).

(обратно)

99

Нет, месье, к сожалению (франц.).

(обратно)

100

А, так вы говорите по-французски? (франц.).

(обратно)

101

Промашек (франц.).

(обратно)

102

Бесследное погружение (нем.).

(обратно)

103

Господин агент-оперативник (нем.).

(обратно)

104

Положение обязывает (фр.).

(обратно)