Литвек - электронная библиотека >> Алексей Краснов >> Боевая фантастика и др. >> Долгая дорога в небо >> страница 119
самолет и можно наконец успокоить бунтующий и требующий никотина организм.

Однако покурить мне не дали. Едва я закончил послеполетную, как к самолету подкатил грузовичок «Ивеко» желтого цвета. Из него выбрались два индивидуума возрастом около тридцатника и заявили, что их прислали из госпиталя для перевозки груза, который в госпитале будет осмотрен, взвешен, опробован и оценен специалистом. Теплившаяся у меня надежда быстренько, прямо на аэродроме, решить все дела и завалиться спать тут же помахала ручкой и растаяла в прекрасном далеко. «Ну раз прислали — перевозите» — заявил, открывая грузовую дверь.

Ребятишки для ускорения процесса попытались подогнать свой грузовик поближе к самолету. Мне эта идея хорошей не показалась, о чем встречающим было сообщено в весьма экспрессивной форме. Ибо нехрен. Лезть за схемой подъезда техники к самолету мне лень, а выяснять, достаточна ли для этого классификация водятла госпитального грузовика — тем более. Так что ручками, ребята, ручками. «Госпитальерам» подобная перспектива не шибко нравилась, но деваться им было некуда. Посему, что-то бурча, мужики взялись за дело — один выгружал из самолета мешки со льдом, в которые были уложены упакованные внутренние органы зверушек и рыб, а так же склянки со змеиным ядом, а второй принимал их в кузове грузовика и упаковывал в специальные ящики. Мне снизу было плохо видно, но предположу, что это было что-то вроде термоконтейнеров. Помогать этим шибко умным деятелям я не стал. Еще чего! Они мне чуть самолет по тупости своей не поуродовали — так пусть теперь руками работают, если головой думать не умеют.

Справились «грузилы» быстро, минут за десять, после чего мы выехали в госпиталь. Разве что тормознулись возле помещения диспетчера — пришлось заказать уборку в грузовом отсеке самолета. Талой воды вперемешку с кровью там натекло изрядно и если оставить все это до завтра — заколебусь отчищать. Да и завоняться может. Так что приходится платить, невзирая на жабу, напевающую голосом Кости Беляева про то, что «Расходы, расходы, кругом одни расходы». Но фиг с ними, с расходами. Тут доходы в кои-то веки на горизонте маячут. Так что ноги в руки, тело в машину и цигель-цигель.


Вечереет. По крыше барабанит дождь. Этот звук станет непременным атрибутом моей жизни на ближайшие полторы сотни дней. Идущее от печки тепло приятно согревает вытянутые ноги. Пальцы вертят стакан безбожно разбодяженного соком экзотических фруктов спирта. А в динамике ноутбука Дон Хенли выводит:

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face.
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year you can find it here
Здесь тоже полно свободных мест. И отсюда тоже никуда не вырваться. И вслед за созидателями тоже идут душащие их торгаши. Представляю чье-то разочарование. Стоило ли брать билет в один конец и постоянно рисковать жизнью для того, чтобы своими глазами увидеть то, о чем еще…дцать лет назад спели "Иглз"? Я не знаю.

Примечания

1

имеется ввиду Ил-96

(обратно)

2

водило — приспособа для буксировки самолетов. Представляет собой железную трубу с замками на концах и колесами для перемещения

(обратно)

3

«пассажир» на авиажаргоне.

(обратно)

4

в авиации членов кабинного экипажа называют бортпроводниками или просто проводниками

(обратно)

5

«Самолет должен летать» — англ.

(обратно)

6

САБ — служба авиационной безопасности. Имеется в каждом аэропорту и авиакомпании

(обратно)

7

ироническое обозначение военнослужащего. Происходит от немецкого «зольдат»

(обратно)

8

комната хранения оружия

(обратно)

9

имеется ввиду шестиствольная авиапушка М61 «Вулкан»

(обратно)

10

отдельная вертолетная эскадрилья

(обратно)

11

контровочная проволока. Применяется для предотвращения отворачивания гаек, болтов и т. п.

(обратно)

12

305 мм батарея Владивостокской крепости. Находится на острове Русский

(обратно)

13

Имеется ввиду реалити-шоу «Project Runway» — «Проект Подиум». Но для героя runway — взлетно-посадочная полоса и ничто другое

(обратно)

14

автоматический радиокомпас

(обратно)

15

железная дорога. При потере ориентировки летим вдоль полотна до ближайшей станции и читаем название

(обратно)

16

ВЛЭК — врачебно-летная экспертная комиссия

(обратно)

17

Межгосударственный авиационный комитет

(обратно)

18

«слон» — специалист по планеру и двигателю, «спец» — по радиооборудованию

(обратно)

19

разговорное сокращение от «ваххабит»

(обратно)

20

десАнт — десантное отделение техники

(обратно)

21

одно из сленговых наименований бойцов спецназа

(обратно)

22

часть аэропорта, предназначенная для размещения самолетов с целью высадки пассажиров и подготовки к следующему рейсу

(обратно)

23

одно из слэнговых наименований аэродромного контейнеропогрузчика

(обратно)

24

пункт временной дислокации — армейский канцеляризм

(обратно)

25

затупил — армейский сленг

(обратно)

26

Здорово, парень — испанский

(обратно)

27

датчик кода Морзе. Представляет собой клавиатуру с блоком преобразования. Какую кнопку на клавиатуре нажал — такая буква в эфир и ушла

(обратно)

28

просьба повторить передачу. Происходит от английского repeat — повтори

(обратно)

29

(непереводимая игра слов. Выражает крайне низкое мнение о собеседнике и его радиоспособностях

(обратно)

30

Леер — ограждение на краю палубы, представляет собой трос, прикрепленный к элементам судовой конструкции или специальным стойкам

(обратно)

31

сборный груз — англ.

(обратно)

32

колонна — армейский сленг

(обратно)

33

Якорь Холла — популярный в первой половине 20 века тип якоря с поворотными лапами. Имел ряд недостатков, но забарывал конкурентов технологичность производства и вытекавшей из нее дешевизной

(обратно)

34

возвышенная носовая часть судна. В отличие от надстройки является частью корпуса. Служит для улучшения