Литвек - электронная библиотека >> Дик Френсис >> Детектив >> Предварительный заезд >> страница 64
меня прийти? – спросила Эмма, перекладывая щетки на моем туалетном столике. – Обычно когда ты болеешь, то требуешь, чтобы я держалась подальше.

– Хотелось побыть в твоем обществе.

– О! – Эмма посмотрела на меня взглядом раненой птицы, на ее лице появилось смущение, и она быстро вышла из комнаты. Вечер пятницы, подумал я. Еще не пришло время говорить правду.

Через час Эмма вернулась с подносом. За это время она успела приготовить ужин: суп, хлеб, сыр, фрукты и бутылку вина.

– Это все оказалось под рукой, – сказала она, пресекая любые вопросы, – так что я решила притащить все сюда.

– Прекрасно.

Мы спокойно ели, и Эмма расспрашивала меня о Москве.

– Тебе могло бы там понравиться, – сказал я, очищая мандарин. Видишь ли, там тебе пришлось бы в обязательном порядке вести ту жизнь, которой ты живешь здесь из чувства протеста.

– Иногда я тебя ненавижу.

– Если тебе когда-нибудь надоест твой магазин, – сказал я, – я мог бы предложить тебе другую работу. Здесь.

– Какую же?

– Горничная. Няня. Повар. Прачка. Прислуга. Работница на ферме. Жена.

– Не выйдет.

Я смотрел на сияющий водопад платиновых волос, на нежное, любимое и такое решительное лицо с совершенными чертами. Молодежь не может измениться. Каждый из них мятежник, романтик, пуританин, фанатик, лицемер, святой, участник общественных движений, террорист. Некоторые становятся такими в молодости и остаются навсегда. Эмма никогда не сможет вернуться к той обеспеченной, размеренной жизни, от которой отказалась. Она навещает эту жизнь во время уик-эндов, пока ей нравлюсь я, но в один из понедельников она уедет с утра и больше не вернется.

Я могу сожалеть об этом, могу чувствовать себя одиноким, но, увы, она удручающе права.

Как долгосрочная перспектива, это не могло ее устроить.


***


В новогоднем номере "Коня и пса" я прочел, что немцы продали одну из своих лучших молодых лошадей лорду Фаррингфорду, который будет готовить ее к участию в Олимпийских играх.

*
Щетки-волосы за копытом у лошади.

(обратно)
*
Dераrt Реterborough – отправляется из Питерборо (англ.)

(обратно)