Литвек - электронная библиотека >> Джеймс Госс >> Боевая фантастика и др. >> Оценка риска (СИ) >> страница 46
(пословица).

(обратно)

33

Название главы также можно перевести как «Миссис Главная»

(обратно)

34

Вид одежды, изготовляемой специально для Хэллоуина.

(обратно)

35

Город в Уэльсе на одноимённой реке.

(обратно)

36

Персонаж сказки Джоэля Харриса.

(обратно)

37

Эрвин Шредингер — австрийский физик-теоретик. В числе других изобретений и открытий — герметичный куб.

(обратно)

38

Комикс из двенадцати частей, издававшийся компанией DC Comics в период с сентября 1986 по октябрь 1987 года. В центре сюжета история сообщества супергероев.

(обратно)

39

Компьютерная игра, трёхмерный шутер от первого лица.

(обратно)

40

Небольшая группа доков Блэкуолла в восточной части Лондона.

(обратно)

41

Ядро, используемое при сносе зданий.

(обратно)

42

Грубая песенка регбистских фанатов, чаще всего исполняется в регби-барах (полный текст песни https://web.archive.org/web/20111222072953/http://hymnsandarias.com/sirjasper.html).

(обратно)

43

Библейский пророк, который получил от Бога повеление идти в Ниневию. Во время морского пути корабль был застигнут страшной бурей, и мореплаватели в страхе бросили жребий, чтобы узнать, за чьи грехи они навлекли на себя гнев Божий. Жребий пал на Иону, который сознался в своем грехе неповиновения Богу и просил мореплавателей бросить его в море, что те немедленно исполнили, и буря утихла. Между тем, по Божественному Промыслу, Иону в море поглотила большая рыба. Пробыв во чреве китовом три дня и три ночи, Иона молился Господу и затем был выброшен рыбой на берег.

(обратно)

44

Название рок-группы Red hot chili peppers и имя солиста группы Guns’n’Roses Axel Rose.

(обратно)

45

Цикл комедийных фильмов с тремя неизменными героями в разные временные периоды.

(обратно)

46

Вряд ли кто-то не знает, но все же: дядей Сэмом называют США. Есть версия, что это происходит из-за совпадения укороченных US от United State и U.S от Uncle Sam.

(обратно)

47

Блюдо из протертой вареной рыбы с рисом и яйцами и различными добавками, лососем копченым или пикши копченой.

(обратно)

48

Ежемесячный журнал беллетристики, основанный Джорджем Ньюнсом. Издавался в Великобритании с января 1891 по март 1950.

(обратно)

49

Литературная форма: стихотворение, в котором некоторые (в норме — первые) буквы каждой строки составляют осмысленный текст (слово, словосочетание или предложение).

(обратно)

50

Места битв в мировой истории: Эль-Аламейн — II мировая война (1939–1945), Ипр — I мировая война (1914–1918), Кандагар — 2-я англо-афганская война (1878–1880).

(обратно)

51

Популярный цикл комических романов и рассказов английского писателя П.Г. Вудхауза о приключениях молодого английского аристократа Берти Вустера и его камердинера Дживса. Дживс — образ идеального слуги.

(обратно)

52

Английский поэт и драматург, имеющий репутацию поэта-философа с нарочито усложнённым и несколько затуманенным языком.

(обратно)

53

Герой популярного европейского комикса ХХ века бельгийского художника-самоучки Эрже.

(обратно)

54

Латинская фраза, означающая «из книг» и обозначающая принадлежность книги тому или иному владельцу. К примеру, «из книг того-то», «из библиотеки…».

(обратно)

55

Небольшой городок в 15 минутах езды на поезде от Кардиффа.

(обратно)

56

Ciliau Aeron (с уэльского «куда впадает река Аерон») — небольшая деревенька в Уэльсе; Gabalfa — район на севере Кардиффа.

(обратно)

57

Самовольного заселяющиеся в покинутые или незанятые места люди.

(обратно)

58

Англ. «Rule, Britannia!» — патриотическая песня Великобритании, написана по поэме Джеймса Томсона на музыку Томаса Арна в 1740.

(обратно)

59

У индейцев палочка или дощечка, украшенная узором, перьями, используется как обрядовое подношение во время обращения с молитвой или просьбой к богам или духам.

(обратно)

60

Названные тибетцами «колеса Мани» предназначены и задуманы для распространения духовного благословения и благополучия.

(обратно)

61

Предназначена для лужения проводников, кабельных наконечников в расплавленном припое.

(обратно)

62

Поверье моряков: красное небо на рассвете — к дождю.

(обратно)

63

В греческой мифологии прекрасный юноша. Из-за своей необыкновенной красоты Ганимед был похищен Зевсом, перенесён орлом Зевса на Олимп (либо Зевс сам превратился в орла). Согласно поэтам, на Олимпе он стал виночерпием на пирах богов, и любимцем Зевса. По версии некоторых авторов был любовником Зевса.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Марк Мэнсон - Will. Чему может научить нас простой парень, ставший самым высокооплачиваемым актером Голливуда - читать в ЛитвекБестселлер - Ханс Русенфельдт - Высшая справедливость - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Том 2. Обезьяна приходит за своим черепом; Приключения «Обезьяны» - читать в ЛитвекБестселлер - Лю Цысинь - Темный лес - читать в ЛитвекБестселлер - Лю Цысинь - Вечная жизнь Смерти - читать в ЛитвекБестселлер -   (Dayrin) - Лайм и горький шоколад (СИ) - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Афанасьевич Булгаков - Мастер и Маргарита - читать в ЛитвекБестселлер - Надежда Николаевна Мамаева - На пересдачу — с клыками! - читать в Литвек