Литвек - электронная библиотека >> Щепан Твардох >> Современная проза и др. >> Морфій >> страница 142
(обратно)

171

— Відчиняйте! Швидко! (Нім.)

(обратно)

172

— Так, що трапилося? (Нім.)

(обратно)

173

— Май надію на Бога, бо я Йому буду ще дякувати за спасіння Його, мого Бога! (Псалом 42)

(обратно)

174

— Де були, свині! Ці люди чекають тут уже добру годину! (Нім.)

(обратно)

175

Тут і далі латинські фрагменти належать до різних частин католицької меси, зокрема освячення Святих Дарів та завершення служби.

(обратно)

176

Серед рівних (лат.).

(обратно)

177

Польський бойовий пістолет на основі браунінга.

(обратно)

178

Тут і зараз (лат.).

(обратно)

179

Різновид військового візка для перевезення зброї.

(обратно)

180

Чи я це думаю, Бальдур Без Обличчя? І де я зараз? Я це думаю.

(обратно)

181

— Доброго вечора. — Доброго вечора, пане офіцере. Можна побачити ваші папери? (Нім.)

(обратно)

182

— Треба перетинати Віслу? — Поляки підірвали міст. Але ми поруч навели понтонний, тимчасовий. А дорогою як звичайно, аж до місця підриву. Проїжджайте, пане офіцере. Погода жахлива, правда ж? — Правда, правда… — Сніг у жовтні! — Дивний рік. — Дивний, пане офіцере. Гарної дороги. — Де тут можна заправитися? — Вартові на мосту мають бензин, вони дадуть, якщо накажете. — Дякую. (Нім.)

(обратно)

183

Бензин є? Є. Заправте. (Нім.)

(обратно)

184

Заправити повний бак, негайно! (Нім.)

(обратно)

185

Зроблено, пане офіцере. (Нім.)

(обратно)

186

Пан капітан геть п’яний, а завтра має бути в Будапешті (нім.).

(обратно)

187

Сьогодні наша Німеччина, а завтра весь світ (нім.).

(обратно)

188

Угорська назва Кошиць.

(обратно)

189

Я Бальдур фон Штрахвіц, і в мене шрам замість обличчя. (Нім.)

(обратно)

190

Я Штрахвіц. Я стара шльонська шляхта. (Нім.)

(обратно)

191

— Доброго дня. Угорський прикордонний контроль. Прошу документи (угор.).

(обратно)

192

— Добрий чоловіче, розмовляєте німецькою? (Нім.)

(обратно)

193

— Звісно ж, я говорю німецькою. Проте ми в Угорщині, я угорський жандарм, і, як угорський жандарм, прошу вас показати документи.

(обратно)

194

— Гарного вам перебування, пане офіцере. — Дякую. До побачення.

(обратно)

195

Сьогодні — Костоляни-над-Горнардом, село на території Словаччини.

(обратно)

196

Я Бальдур фон Штрахвіц, і я тікаю з Варшави. (Нім.)

(обратно)

197

З угорської — «завоювання батьківщини», період завоювання угорцями Паннонії.

(обратно)

198

Великі бойові лицарські коні.

(обратно)

199

Паннонський степ.

(обратно)

200

Абревіатура від helyiérdekű vasú — «приміський поїзд».

(обратно)

201

Швидкісне транспортне сполучення (Ekspresova Komunikacja Drogova).

(обратно)

202

Площа Луїзи Благи, угорської акторки.

(обратно)

203

Купальня Рудаш (угор.).

(обратно)

204

— Доброго вечора. У вас є вільний номер? Моє прізвище фон Горн, це моя жінка. (Нім.)

(обратно)

205

— Аякже. (Нім.)

(обратно)

206

— Ми віденці. Ненавидимо Гітлера. А як тут опинилися ці бідні поляки? (Нім.)

(обратно)

207

— Поляків тут усюди багато. Кажуть, що в Будапешті є кілька тисяч польських офіцерів, можливо, понад десять тисяч. Вони всюди (нім.).

(обратно)

208

— І так уже три тижні. Вони втратили свою вітчизну, тож зараз розважаються і відходять від шоку. (Нім.)

(обратно)

209

Пану фон Горну прохання прийти до готельних терм опівдні. (Нім.)

(обратно)

210

Представник радикальної правої ідеології.

(обратно)

211

Нині село Усть-Чорна Тячівського району.

(обратно)

212

Цісарсько-королівський, тобто офіцер австро-угорської армії.

(обратно)

213

— До Відня, Праги чи Варшави, пане комісаре? (Нім.)

(обратно)

214

Вагон на кшталт сучасного СВ — із загальним коридором, до якого виходять двері окремих купе.

(обратно)

215

Нині цей перевал є кордоном між Львівською і Закарпатською областями.

(обратно)

216

Багато де в Європі тютюнові крамнички є також місцем продажу багатьох споживчих дрібниць, як-от квитків чи найпростіших ліків.

(обратно)

217

— Що там таке, в біса! (Нім.)

(обратно)

218

— Вимітайся звідси і більше не повертайся. (Нім.)

(обратно)

219

— Не нахабній, жиде. Ти з німцем говориш. (Нім.)

(обратно)

220

— Вийди, Гільдо. Просто зараз! (Нім.)

(обратно) Морфій. Иллюстрация № 2
(обратно)