Литвек - электронная библиотека >> Галина Николаевна Моисеева >> Литературоведение (Филология) >> Из истории русского литературного языка XVIII в. («Сатира на употребляющих французские слова в русских разговорах» И. Баркова) >> страница 3
Россия в виде новом.[15]
Эти строфы перекликаются с высказываниями Ломоносова: «Красота, великолепие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые веки писанных».[16] Мы помним, с каким восторгом писал Ломоносов о древних греках и римлянах, память о деяниях которых оставил «громкий голос писателей, проповедующих дела своих героев».[17]

Но наряду с писателями, «слово» которых раскрывает «великость языка российского народа», действуют и «глупцы», которые «хотят быть мудрецами ‖ хваляся десятью французскими словцами». Именно они утверждают, что «природный свой язык неважен и невкусен», им претит сказанное «собственно по-русски». И. Барков создает образ галломана, сатирически используя сочетания русских и французских слов одного значения (mérite — заслуги, достоинство; favori — любимец, благодетель; présent — подарок, дар; sentiment — чувство, ощущение). Подобные «мудрецы», которые «показать в речах приятный вкус хотят»,

Заслуги ль к отчеству геройски выхваляют,
Мериты знатные сто крат усугубляют.
За склонность ли кого сей род благодарит, —
Не благодетель тот ему, но фаворит;
Не дар приемлют, что ж? — дражайшие презенты;
И хвалят добрые не мысли — сентименты.[18]
Новейший исследователь поэтического творчества И. Баркова, Г. П. Макогоненко убедительно показал, что все его сатиры имели определенную направленность — «борьба с поэзией классицизма, с творчеством его вождя Сумарокова, с его многочисленными подражателями и эпигонами».[19]

«Сатира на употребляющих французские слова в русских разговорах» носит такой же боевой характер. С позиции передового мировоззрения И. Барков последовательно защищал идеи Ломоносова и боролся за создание подлинно национального русского литературного языка. Он был прямым предшественником Н. И. Новикова, обличавшим русских галломанов в сатирических журналах конца шестидесятых—семидесятых годов XVIII в.

Основной список: ЦГАДА. Портфели Миллера, ф. 199, №150, ч. 1, д. 20, л. 1—1 об.

Вариант: ИРЛИ, р. II, оп. 1, №635, лл. 79—80.

Сатира на¹ употребляющих французские слова² в русских разговорах,³ чрез Боркова⁴

Великость языка российского народа

Колеблет с яростью⁵ неистовства⁶ погода,

Раздуты вихрями безумными голов,

Мешая худобу с красой российских слов,

Преславные глупцы хотят быть мудрецами,

Хваляся десятью французскими словцами,⁷

И знание себе толь мало ставят в честь,

Хоть праведно и тех не⁸ знают произвесть.⁹

Природный свой язык неважен и невкусен,

Груб всяк им кажется в речах и неискусен.

Кто точно мысль свою изображает так,

Чтоб общества в словах народного¹⁰ был смак.

Изрядно скажешь ты и собственно по-русски,

Где слово приплетешь некстати по-французски.

Но не пленяется приятностью сей слух,

На нежность слов таких весьма разумный глух.

Не заплетен отнюдь язык наш в мыслях трудных:

Коль громок в похвалах, толь силен в тяжбах судных.

Любовный нежно он изображает зной,

Выводит краткость въявь, закрыту темнотой.

Каким преславный Рим превозносился словом.

Такое кажет нам Россия в виде новом.

Каков был Цицерон в витействе знаменит,

Так в слоге греческом Демосфен плодовит.

Возвысили они своих отечеств славу,

Принявши честь себе слыть мудрыми по праву. ‖

Примеру многие последуя сему

Желают быть у нас за образец всему:

Надменны знанием бесплодныя науки,

На ветер издает¹¹ слов бесполезных звуки,

Где показать в речах приятный вкус хотят

И мудрость тем открыть безумную спешат,

Заслуги ль к отчеству геройски выхваляют,¹² —

Мериты знатные сто крат усугубляют.

За склонность ли кому сей род благодарит, —

Не благодетель тот ему, но фаворит;

Не дар приемлют,¹³ что ж? — дражайшие презенты;

И хвалят добрые не мысли — сентименты.

1—2 употребление французских слов  3—4 Нет.  5 рвением  6 неистова  7 словами  8—9 знает произнесть  10 Нет.  11 издают  12 восхваляют  13 приемлет

Примечания

1

ЦГАДА. Портфели Миллера, ф. 199, №150, ч. 1, д. 20, л. 290.

(обратно)

2

Ежемесячные сочинения и известия о ученых делах, 1763, декабрь, стр. 554—555.

(обратно)

3

ЦГАДА, ф. 199, №150, ч. 1, д. 19, л. 1. — Стихотворные отклики на «Гимн бороде», собранные в этом сборнике, переписаны писцами.

(обратно)

4

П. Н. Берков. Ломоносов и литературная полемика его времени. 1750—1765. М.—Л., 1936, стр. 92—146.

(обратно)

5

А. Н. Афанасьев. Образцы литературной полемики прошлого столетия. Библиографические записки, 1859, №15, стлб. 83—84. — В Институте русской литературы хранится рукописная копия «Казанского сборника» (ИРЛИ, р. II, оп. 1, №635). Мы пользуемся ею для изучения истории текста отдельных стихотворений.

(обратно)

6

ЦГАДА, ф. 199, №150, ч. 1, д. 20, лл. 1—1 об.

(обратно)

7

Там же, л. 214.

(обратно)

8

Там же, л. 217.

(обратно)

9

В. П. Вомперский. Ненапечатанная статья В. К. Тредиаковского «О множественном прилагательных целых имен окончании». Научные доклады высшей школы, Филол. науки. М., 1968, №5, стр. 83.

(обратно)

10

М. В. Ломоносов, Полн. собр. соч., т. VII, М.—Л., 1952, стр. 590—591.

(обратно)

11

В. В. Виноградов. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв. Изд. 2. М., 1938, стр. 98.

(обратно)

12

И. С. Хаустова-Воронова. О двух спорных вопросах, связанных с «Лексиконом треязычным» 1704 года Ф. Поликарпова. Вопросы теории и истории языка. Сборник статей, посвященный памяти Б. А. Ларина. Изд. ЛГУ, 1969, стр. 233—235.

(обратно)

13

В. В. Виноградов. Очерки по истории русского литературного языка, стр. 99.

(обратно)

14

М. В. Ломоносов, Полн. собр. соч., т. VII, стр. 606.

(обратно)

15

ЦГАДА, ф. 199, №150, ч. 1, д. 20, л. 1.

(обратно)

16

М. В. Ломоносов, Полн. собр. соч., т. VII, стр. 582.

(обратно)

17

Там же, стр. 592.

(обратно)

18

ЦГАДА, ф. 199, №150, ч. 1, д. 20, л. 1 об. (Курсив мой, — Г. М.).

(обратно)

19

Г. П. Макогоненко. От Фонвизина до Пушкина. Из истории русского реализма. М., 1969, стр. 165.

(обратно)