Литвек - электронная библиотека >> Юрий Александрович Клейнер >> Языкознание >> Просодика: метафоры и реальность >> страница 3
различительным признаком гласного, ни, тем более, свойством корреляции в целом.

Шведский, норвежский, исландский и фарерский языки, где имеются долгие согласные, характеризуются взаимозависимостью длительности гласного и согласного в слоге: /V:C/ ~ /VC:/ (слоговое равновесие), ср. vit /vi:t/ «белый» (м. р.) ~ vitt /vit:/ «белый» (ср. р.). В vitt внутри долгого согласного проходит морфологическая граница, что безусловно свидетельствует о его бифонемности. Если распространить это положение и на позиции, в которых внутри долгих согласных нет морфологической границы (stoppade «остановился»), придется предположить, что длительность в языках указанного типа является признаком не слога в целом, а его составляющих, вернее, их части, например, гласных, вариативность которых определяется характером последующего согласного (ср. [Плоткин 1976]). Такое решение, однако, создает новые проблемы, сходные с теми, которые обычно возникают при определении моно‑ или бифонемности сегмента, ср. дети — детский (с /ц/ = /т/ + /с/) и казак — казацкий. Сходным образом, [l:] бифонемно в английском really «действительно», из чего, естественно, не следует, что оно бифонемно в принципе или хотя бы в интервокальном положении. В случае vit ~ vitt фонематическое решение предполагает, что если vitt — это /vi:t + t/, то /vi:t/ — это /vitt − t/, и что гласный просто сокращается перед двумя согласными. Но, как отмечает А. С. Либерман, vet‑ в vette «приманка» — это не /ve:t/, а скорее всего, /vet:/. Судя же по транскрипции К.‑К. Элерта, в словах, где за кратким гласным следуют два разных согласных, kanten «край» (опред. ф.), riktade «направил», первый согласный в сочетании /CC/ долог: [kan:ten], [rik:tade] [Elert 1964, 23]. Граница слога в этих словах проходит после такого согласного, [kan:‑ten], [rik:tade] (также и в /vet:‑te), что и создает просодическое равенство: (/VC:/) = /(C)V:C/, точнее, /(C)V:‑C/. Иными словами, в языках шведско-норвежского типа сочетание /V:C/ приравнивается к слогу с долгим гласным, поскольку после того и другого проходит слоговая граница. В словах типа vette за кратким гласным следуют два одинаковых согласных. Только это и отличает их от kanten или riktade. Гораздо более существенно отличие в слогоделении этих слов (с границей между двумя согласными или геминатой, точнее между комплексом /VC:/ и /CV/) от английского pity с границей внутри простого (негеминированного) интервокального согласного.

Сандхиальный тест с использованием hannar «самцы» и hann nagar «он грызет» действительно показывает, что в обоих случаях комплекс «anna» идентичен. Но в hann nagar слева от границы слова оказывается последовательность /(C)VC:/ [han:] hann, т. е. hann nagar следовало бы транскрибировать [han::a:gar], как это и делает в аналогичном случае К.‑К. Элерт, ср. [byt::tɛvlan] bytt-tävlan «состязание на ведрах» [Elert 1964, 38]. Основываясь на результатах сандхиального теста, /anna/ следовало бы представить как [an:na] = [an::a]. В этом, впрочем, нет необходимости, поскольку в шведском нет фонологически сверхдолгих согласных (как нет фонологически долгих согласных в английском, где /li/ в really «действительно» омонимично /li/ в rarely «редко»). Таким образом, и сандхиальный тест свидетельствует, скорее, против бифонемной трактовки долгих согласных и в пользу консонантной слоговой вершины в bett, vette и т. п., в отличие, от вокалической вершины в bet /be:t/ «укусил» и vete /ve:te/ «пшеница».

Исходя из этого, случаи типа vit ~ vitt и им подобные следует интерепретировать не просто как удлинение или сокращение одного из компонентов слога, но как смещение его квантитативной вершины, которое происходит внутри единого просодического комплекса (/V:C/ ~ /VC:/).

Существенно, что в безударной позиции, где правило слогового равновесия не действует, ср. hoppade /hop:ade/ «прыгнул», сокращается не гласный или согласный, а слог в целом. Такое сокращение нельзя поэтому представить как простое уменьшение набора фонем, а значит и просодическое решение проблемы количественных отношений в языках со слоговым равновесием является предпочтительным.

В языках с корреляцией слогового равновесия или контакта долгота (длительность, растяжимость и т. д.) материализует количественные отношения, заключенные в пределах одного слога. В языках же, где различаются фонологически долгие и краткие гласные, их длительность может, по крайней мере, теоретически, не оказывать никакого влияния на просодическое членение. В этом случае долготу и краткость следует рассматривать как различительные признаки, такие же, как очевидно фонематические признаки (открытость/закрытость гласных, глухость/звонкость согласных в некоторых языках), т. е. как еще одну метафору. Если же в таком языке существуют просодические количественные отношения (функционально значимое противопоставление комбинаций сегментов, например, слогов с долгими и краткими слогоносителями), то такие отношения, не зависящие от строения слога и, таким образом, не ограниченные его пределами, могут быть только межслоговыми. Пример этого — замена одного долгого слога двумя краткими в поэзии: спондей (––) вместо дактиля (–⏑⏑), трибрахий (⏑⏑⏑) вместо хорея (–⏑) или ямба (⏑–). Но для того, чтобы такая замена была возможна (т. е. чтобы возможно было говорить о замене одного слога двумя), необходимо, чтобы слог (причем, именно краткий слог!) существовал в данном языке как самостоятельная единица. То есть, слова типа гот. Þata «то», др.-англ. wine «друг» или лат. senex «старик», должны — по определению — распадаться на два слога.

В готском языке некоторые сходные явления имеют место после долгого слога, /(C)V/ или /(C)VCC/ и после двусложного комплекса, /(C)VCV/, ср. вариативность ‑ei‑/‑ji в суффиксах в зависимости от просодической структуры корня: domeis «судишь», wandeis «поворачиваешь», mikileis «славишь», в отличие от wasjis «одеваешься». Наличие той или иной формы суффикса объясняется просто фонотактическими правилами готского языка. Обе формы представляют собой последовательность [i] + [i], которая реализуется либо как [i:] = /ii/ (‑ei‑), либо как [ji] = /ii/ (‑ji‑) в зависимости от места слоговой границы. Поскольку /j/ в может быть только слогоначальным, то суф. ‑ji‑ указывает на то, что граница проходит перед ним, was‑jis, sto‑jis «судишь». (Напротив, ‑ei‑ свидетельствует в пользу wan‑deis, do‑meis, miki‑leis). Но это значит, что /j/ слогоначален и в таких формах, как us‑kijanata p. p. us‑keinan «расти»), bajoþs «оба», vajamerjan «богохульствовать», ajakduþs «вечность», свидетельствуя о делимости (b)ajo(þs), (w)aja(merjan) и aja(kduþs). Более того, форма (us‑k)ija(nata) наводит на мысль о наличии такой же границы и в (us‑k)ei(nan) и, соответственно, о возможности аналитической трактовки /i:/ в готском.

Вариативность [i] ~ [j] можно понимать и шире, как варьирование «гласный ~ согласный». Если она зависит от того, является ли варьирующий элемент слогоначальным