ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Иван Владимирович Сотников >> Военная проза и др. >> Дунай в огне. Прага зовет >> страница 112
Румынской народной армии.

Книга «Корсунское побоище» и «Оружие чести» переведены на румынский язык.

Роман «Сильнее огня» (1959) посвящен битве за Днепр, окончательному изгнанию фашистских войск с советской земли.

Книга «Дунай в огне» рассказывает о немеркнущей славе наших войск, их битвах за Будапешт, за освобождение Праги, о разгроме фашистской Германии.

Этой книгой писателя завершается его трилогия «С великой миссией» — о сражениях и битвах Отечественной войны за рубежами родной земли.

И. В. Сотников — член Союза писателей СССР.


Примечания

1

Nil admirari (лат.) — ничему не следует удивляться.

(обратно)

2

Omne nimium nocet! (лат.) — всякое излишество вредно!

(обратно)

3

En flagran delit! (по-франц.) — на месте преступления, с поличным!

(обратно)

4

Парадички (по-укр.) — помидоры.

(обратно)

5

Черницы (по-укр.) — плоды тутового дерева.

(обратно)

6

Гражда (по-укр.) — усадьба.

(обратно)

7

Шум мир (по-алб.) — очень хорошо.

(обратно)

8

В начале 18 века.

(обратно)

9

Революция 1848 г.

(обратно)

10

Дюла Гембеш — бывший премьер-министр венгерского правительства. Его памятник был взорван венгерскими патриотами 6 октября 1944 г.

(обратно)

11

Мария-Валерия телеп — так именовался квартал бедноты в Будапеште, где царила жуткая нищета.

(обратно)

12

Линия «Маргит» — укрепления немецкой обороны на линии: озеро Балатон, озеро Веленце, Дунай. Она была потом прорвана войсками 3 Украинского фронта.

(обратно)

13

1944 года.

(обратно)

14

14 апреля 1849 года.

(обратно)

15

Пенг — денежная единица старой Венгрии.

(обратно)

16

Божевильный — сумасшедший.

(обратно)

17

Эльен Москва! (венг.) — Да здравствует Москва!

(обратно)

18

Эшкюсюнк (по-венг.) — клянемся.

(обратно)

19

Эльен мадьяр демокрация! (по-венг.) — Да здравствует венгерская демократия!

(обратно)

20

Мадьярорсак (по-венг.) — Венгрия.

(обратно)

21

Ф. Мюнних. — ныне Председатель Совета Министров Венгрии.

(обратно)

22

«Орлиное гнездо» — резиденция Гитлера близ Бад-Наугейма, откуда он более месяца руководил Арденнской операцией.

(обратно)

23

«Вольфшанце» (по-нем.) — волчий окоп или волчье логово — так именовалась ставка Гитлера в Восточной Пруссии.

(обратно)

24

Vaterland (по-нем.) — отечество, родина.

(обратно)

25

Mein gott (по-нем.) — бог мой!

(обратно)

26

У Дюнкерка в 1940 году были разгромлены французские и английские армии, сброшенные немцами в море.

(обратно)

27

Тогдашний премьер-министр Англии Черчилль 6 января 1945 г. обратился к Советскому правительству за помощью, так как английские и американские войска находились в Арденнах в бедственном положении. Верное своему союзническому долгу, Советское правительство отдало приказ Вооруженным Силам о переходе в наступление, которое и началось 12 января 1945 г., ранее намеченного срока.

(обратно)

28

Генерал Дитрих — в прошлом ученик мясника.

(обратно)

29

Тисо — президент марионеточного «Словацкого государства», созданного Гитлером.

(обратно)

30

В апреле 1915 г. 28 чешский пехотный полк полностью сдался в плен русским.

(обратно)

31

Реймс — небольшой город на северо-востоке Франции в департаменте Марна.

(обратно)

32

Ленч — второй завтрак после полудня, легкая закуска между обедом и ужином в Англии и США.

(обратно)

33

Фельдмаршал Модель — командующий немецкими войсками на Западном фронте.

(обратно)

34

Як вам се ту либи? (по чешск.) — Как вам тут нравится?

(обратно)

35

С Советским Союзом на вечные времена (чешск.).

Дунай в огне. Прага зовет. Иллюстрация № 5 (обратно)