Литвек - электронная библиотека >> Н Г Джонс >> Современные любовные романы >> Если (ЛП)

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.


«Если»

Н. Г. Джонс

Одиночный роман

Если (ЛП). Иллюстрация № 1


Название: Н. Г. Джонс, «Если»

Переводчик: Елена К. (с 32 главы), Matreshka (пролог — 31 глава)

Редактор: Mistress

Вычитка: Чеширский кот

Переведено для группы: https://vk.com/stagedive


18+ 


(в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)


Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!


Если …


Мне не обезобразили бы лицо


Я не последовала бы за своей мечтой в ЛА.


Тот нарик не напал бы на бездомного парня


Я не пригласила бы незнакомца на День Благодарения к себе.


Я не влюбилась бы.


Если не потеряла бы его.


______________________________________


Если…


Я не сидел бы за рулем той машины.


Я видел бы мир как все остальные.


Моя «гениальность» медленно не уничтожала бы меня.


Я просто бы исчез, прежде чем узнал ее.


Она не зажгла бы искру.


Если это искра не разожгла бы безумие.



Содержание:

Часть I

Пролог

1 глава

2 глава

3 глава

4 глава

5 глава

6 глава

7 глава

8 глава

9 глава

10 глава

11 глава

12 глава

13 глава

14 глава

15 глава

16 глава

17 глава

18 глава

19 глава

Часть II

20 Глава

21 глава

22 глава

23 глава

24 глава

25 глава

26 глава

27 глава

28 глава

Часть III

29 лава

30 глава

31 глава

32 глава

33 глава

34 глава

35 глава

36 глава

37 глава

Эпилог


Часть

I

Зрение


Пролог


ЕСЛИ. Я всегда ненавидела это слово. Его использовали только для того, чтобы говорить о том, чего никогда не будет, чтобы описать перспективы, которых я никогда не достигну.

Если бы у тебя не было этих шрамов на лице...

ты могла бы стать моделью,

сейчас у тебя был бы парень,

мальчишки в школе никогда бы не высмеивали тебя,

ты бы получила больше прослушиваний.

Что хорошего в этом слове для меня? Какой смысл напоминать мне о том, чего я никогда не испытаю? Жизнь, которой у меня никогда не будет?

«Если» — это нереализованный потенциал. Мечты, что никогда не станут явью. И ничего не пугало меня больше, чем это. Полагаю, поэтому я решила рискнуть всем, чтобы стать профессиональной танцовщицей. Я знала, что у меня был потенциал, и я не позволю страху или осуждению встать на моем пути. Со стороны это могло выглядеть глупо: такая молодая девушка как я, вылетает из колледжа, покидает Мэдисон, Висконсин и отваживается отправиться сама по себе в ЛА. Девушка с повреждениями на лице преследует карьеру в индустрии, которая основана на физической привлекательности. Но я не была дурочкой, я работала в течение первых полутора лет в колледже, чтобы накопить денег, у меня за плечами было пятнадцать лет танцевальных тренировок, и у меня было такое бесстрашие, которое появляется только тогда, когда ты всю жизнь живешь с обезображенным лицом.

Я знала, что могу прославиться. Я верю, что мои родители тоже так думали, но у нас были разные мысли о моем потенциале. Они хотели, чтобы я закончила колледж и начала подниматься по карьерной лестнице, чтобы у меня был этот клочок бумаги, который подтверждал, что они не зря потратили кучу денег на мое образование. Но как по мне, это бы оставило меня жить с одним гигантским «ЕСЛИ». Что, если бы я ушла из колледжа и рискнула?

Я уже жила с таким большим количеством «что, если», что не собиралась пополнять список еще одним подобным пунктом.

Мой отец дал мне прозвище Бёрд (прим. пер. англ. — птичка), и я полагаю, что у него было какое-то предчувствие, поскольку я вылетела из гнезда гораздо раньше, чем он надеялся. И как у птички всегда кощунствовал риск стремительно упасть на землю, впервые вылетев из гнезда в этот мир. Но, не рискнув, как бы я смогла надеяться взлететь?


1 глава


Бёрд


Мне просто стоило взять такси.

День был долгим. Этим утром, после того как преподавала шумным четырехлеткам, как танцевать, я пошла домой, чтобы поесть, принять душ и отправилась на длительную смену в «Босса Нова» —