Литвек - электронная библиотека >> Лиза Джексон >> Остросюжетные любовные романы >> Блудная дочь >> страница 92
присущей ей скромностью уверяла, что это будет бестселлер века.

Шелби несколько раз звонила ей, не желая терять из виду новообретенную сестру – хотя, по совести сказать, чувствовала себя неловко и не очень понимала, о чем с ней говорить. Она чувствовала, что Катрину снедает глубокая, непреходящая обида на судью, и, будь ее воля, она сделала бы все, чтобы примирить отца и дочь, но пока что ни Джером Коул, ни Катрина не желали сделать первый шаг. А ведь оба они знали, что дни судьи Коула сочтены. Что ж, видно, в жизни не все складывается как в книгах – время лечит не все раны, и не всякая история завершается счастливым концом.

– Нейв, иди к нам! – позвала отца Элизабет. – Поплавай с нами!

– Точно, присоединяйся! – улыбнулась Шелби и, не в силах удержаться от детской шалости, плеснула в него водой.

– Милая моя, – протянул Нейв, и уголки рта его поползли вверх, – ты, кажется, напрашиваешься на неприятности!

– Хочешь меня наказать? – рассмеялась Шелби. – Попробуй, если ты настоящий мужчина!

Лицо Нейва осветилось улыбкой – такой знакомой, такой родной.

– Решила проверить, что я за мужчина? Что ж, сейчас узнаешь!

И как был, в футболке и джинсах, он прыгнул в воду, подняв столб сверкающих брызг. Шелби с визгом бросилась наутек, а Нейв – за ней: под радостный смех Элизабет он догнал жену, схватил за плечо и окунул в воду.

– Будешь еще брызгаться? Будешь?

– Ну погоди, ты мне за это ответишь! – задыхаясь от смеха, пригрозила Шелби.

– Непременно отвечу, – внезапно охрипшим голосом произнес Нейв. – Только не здесь. И не сейчас.

Она провела пальцем по его губам:

– Вечером. В спальне.

– Сегодня – и всегда. До самой смерти. А если этого срока тебе мало, – усмехнулся он, – поищи себе кого-нибудь другого.

– Мне никто не нужен, кроме тебя, – тихо ответила Шелби. Так оно и было.

Примечания

1

BadLuck – «неудача» (англ.). – Здесь и далее примеч. перев.

(обратно)

2

Эй! (исп.)

(обратно)

3

Боже! (исп.)

(обратно)

4

Милая (исп.).

(обратно)

5

Призрак (исп.).

(обратно)

6

Да (исп.).

(обратно)

7

Пожалуйста (исп.).

(обратно)

8

Неделя (исп.).

(обратно)

9

Сказочно (исп.).

(обратно)

10

Дом (исп.).

(обратно)

11

Боже! (исп.)

(обратно)

12

Дьявол(исп.).

(обратно)

13

Мать (исп.).

(обратно)

14

Испанское ругательство.

(обратно)

15

Мертв (исп.).

(обратно)

16

Спасибо (исп.)

(обратно)

17

Тетя (исп.).

(обратно)

18

Отец (исп.).

(обратно)

19

«Нейман Маркус» – сеть дорогих и престижных универмагов, «Кей-Март» – сеть магазинов со скидками.

(обратно)

20

Ублюдок (исп.).

(обратно)

21

Святый боже!(исп.)

(обратно)