судно в 200–250 тонн. Тонна (грузовая) равна 1,189 куб. метра.
(обратно)
5
Кливер — косой продольный парус на передней мачте судна.
(обратно)
6
Шкот — веревка для растягивания и управления парусами.
(обратно)
7
Взять рифы — уменьшить площадь паруса.
(обратно)
8
Планшир — горизонтальный брус, положенный поверх борта судна.
(обратно)
9
Рея — горизонтальный брус, поддерживающий паруса, висящий на передней стороне мачты.
(обратно)
10
Клотик — конец флагштока (верхней части стеньги — продолжение мачты), куда вставляются шкивы для пропускания сигнальных веревок.
(обратно)
11
Брам-стеньга — прямое круглое дерево, составляющее продолжение мачты.
(обратно)
12
Бродвей — главная улица Нью-Йорка.
(обратно)
13
Стаксель — треугольный парус, поднимаемый впереди фок-мачты, между мачтами вообще и служащий для увеличения поворотливости корабля.
(обратно)
14
Рейд — место стоянки судов, защищенное от ветров и волнения.
(обратно)
15
Мыс Доброй Надежды — на южной оконечности Африки.
(обратно)
16
Зондские острова — островная группа к югу от Индо-Китая.
(обратно)
17
Выбленки — тонкие веревки поперек вант (системы снастей), идущие параллельно одна другой, а также и грузовой ватер-линии судна. Служат для всходя команды на марсель и салинги (системы поперечных брусьев).
(обратно)
18
Буруны — пенящиеся волны, поднимающиеся вверх во время прибоя на местах малой глубины моря.
(обратно)
19
Бак — место на носу судна.
(обратно)
20
Галс — направление пути корабля по отношению к ветру.
(обратно)
21
Грот-марсель и фок-марсель — прямые паруса при грот-мачте и фок-мачте.
(обратно)
22
Бушприт — выступающая вперед часть носа судна.
(обратно)
23
Кабельтов — морская мера длины, равная 185 метрам.
(обратно)
24
Фордевинд — ветер.
(обратно)
25
Каботажное судно — судно прибрежного плавания.
(обратно)
26
Шкот — веревка.
(обратно)
27
На булинях — то-есть на буксире лодок.
(обратно)
28
Люгер — мелкое сторожевое судно.
(обратно)
29
Янки — ироническая кличка американцев.
(обратно)
30
Остров Мадейра — у западного берега Африки.
(обратно)
31
Мыс Горн — оконечность Южной Америки.
(обратно)
32
Фалькландские острова — в южной части Атлантического океана.
(обратно)
33
Брас — снасть, при помощи которой поворачивают реи.
(обратно)
34
Магелланов пролив — между материком Южной Америки и островами Огненной Земли.
(обратно)
35
Фактория — торговое поселение.
(обратно)
36
Гордень — веревка, протянутая в блок, служащая для уборки парусов и для подъема небольших тяжестей.
(обратно)
37
Сандвичевы острова (Гавайские) — группа островов в северовосточной части Тихого океана.
(обратно)
38
Кук Джемс — знаменитый мореплаватель. Убит туземцами в 1779 году.
(обратно)
39
Нанка — хлопчатобумажная ткань.
(обратно)
40
Аврора — римская богиня зори.
(обратно)
41
Блистательная Порта — турецкое дореволюционное правительство.
(обратно)
42
Гик — параллельный палубе брус, служащий нижним основанием косого паруса.
(обратно)
43
Соси означает нахальный, дерзкий время часто бывал в крепости, и капитан недолго его дожидался.
(обратно)
44
Старый Ник (Old Nick) — на языке простонародья заменяет слово «черт».
(обратно)