Литвек - электронная библиотека >> Нагару Танигава >> Научная Фантастика и др. >> Семь чудес сверхурочно
Семь чудес сверхурочно. Иллюстрация № 1

«Обычные люди меня не интересуют. Если среди вас есть пришельцы, гости из будущего или других миров, или экстрасенсы, подходите ко мне. Всё» — заявила Судзумия Харухи в своём приветствии, едва начав учиться в старшей школе. При красивых внешности и фигуре, а также хороших оценках вела себя она совершенно эксцентрично!

Не обнаружив интересных для себя кружков, она создала «Бригаду Судзумии Харухи во имя оживления скучного мира», сокращённо — команду SOS, всеми силами показывая, что бросает вызов обществу.

Более того, среди людей, которых Харухи набрала в команду, потому что они якобы подходили, оказался набор необычных личностей — пришелец, гостья из будущего и экстрасенс. Все они вступили в неё вроде бы затем, чтобы наблюдать за Харухи, в чьих силах изменить мир, но сама она ни капли об этом не подозревает и, создавая непонятные и проблемные явления штабелями, идёт вперёд собственным путём!

Семь чудес сверхурочно. Иллюстрация № 2

Нагару Танигава Семь чудес сверхурочно

Семь чудес сверхурочно. Иллюстрация № 3 Необычно напряженная атмосфера в этот послеурочный час установилась в литературном клубе. Полную тишину нарушали только проникающие через закрытое окно энергичные выкрики с тренировки бейсбольной секции, неумелые упражнения тромбониста из духового оркестра, щебетание одинокой птицы и шелест листьев на ветках, раскачиваемых весенним бризом.

Я и Коидзуми стоим напротив друг друга у длинного стола, и нагнувшись, не отрываем взгляд от его поверхности, Нагато, как обычно, сидит на складном стуле в углу комнаты и читает книгу толщиной с энциклопедию, а Асахина-сан...

Сидя на месте, она медленно протягивает правую руку и вытягивает карту из лежавшей перед ней стопки карт, затем осторожно переворачивает карту лицом вверх и осторожно шевеля языком, розовым, как моллюск Nitidotellina Nitidula[1], читает слова, написанные на карте.

"Одиночеству в любви~”

Мы с Коидзуми постепенно наклонились вперед, смотря во все глаза.

“Я бы предпочел...”

В этот момент Асахина-сан, немного отдыхая, посмотрела на меня и Коидзуми. Пусть на ней всё тот же костюм горничной, глядя на неё, обязательно поймаешь какую-нибудь новую приятную глазу деталь, но никогда не бывает времени, чтобы успеть ею насладиться.

Наблюдая за отсутствием нашей реакции, эксклюзивная горничная литературного клуба медленно продолжает

"Погибнуть в заливе Нанива”

Напрягая уши, чтобы разобрать слова, которые произносил слегка мямливший, милый голос, мы с Коидзуми лихорадочно бегали глазами по столу. Нашей целью была одна карта из множества беспорядочно разложенных на столе. Но Асахина-сан заговорила, прежде чем я, бормоча про себя предыдущий стих, смог найти цель.

"Если только я не увижу тебя”

Прочитав текст до конца, Асахина-Сан с облегчением осторожно положила карточку обратно на стол.

— Уф.

Она выдохнула и сделала глоток чая из своей личной чашки.

Мы вдвоем все еще были заняты поисками второй половины фразы. Но как только я услышал, как Нагато переворачивает страницу,

— Здесь.

Коидзуми прикасается к лежащей с его стороны карте и поднимает её вверх

— Кажется это она, верно?

Интересно, сколько раз он уже провинился, демонстрируя мне эту виноватую улыбку.

— Думаю да.

Ответив, я повернул голову, чтобы размять скованность в шее, и продолжил.

— Хорошо, тянем следующую?

В комнате вновь установилась тишина, словно кто-то на пульте перемотал фильм к предыдущей сцене.

Мы с Коидзуми смотрели на стол, Нагато безмолвно усердно трудилась над своим чтивом. Асахина-сан медленно протянула руку, выбрала карту и вздохнула.

"На осеннем рисовом поле”

Увы, но двум мужчинам в комнате не было что сказать.

— Во временном……

Голос Асахины-сан стал растерянным.

— Эм-м, сарае?

— Амбаре.

Нагато проговорила ответ в мгновение ока.

— Во временном амбаре ......С тех пор, как ... сено?

— Соломенный коврик, — поправила Нагато.

Как соломенный коврик стал таким грубым

Коидзуми и я нервно смотрели на стол.

Мои...... руки?

— Рукава, — пробормотала Нагато.

Асахина-сан повторила фразу.

Мои рукава мокнут от росы

Но я уже начал искать подходящую карточку с тех пор, как она произнесла первый слог. Однако, мои усилия не были вознаграждены.

— Здесь.

Коидзуми взял карту, которая опять оказалась в пределах его досягаемости.

Асахина-сан собиралась читать следующую карту, но я остановил ее рукой и сказал Коидзуми.

— Хватит. Продолжать бесполезно. Да и надоело.

— Пожалуй.

Коидзуми охотно согласился.

— Я думал, что это будет более интересно, но игра для нас явно сложновата.

Он почесал подбородок, и надел на своё лицо свою обычную ироничную улыбку.

Я плюхнулся на свой складной стул

— Слишком самонадеяно с нашей стороны пытаться найти соответствие в Каруте с нашим уровнем образования и культурным багажом. Давай сделаем это только после того, как отточим память.

Я уже переиграл во всевозможные настольные и карточные игры с Коидзуми и вероятно, у него закончились идеи, раз на этот раз он принес затхлый, старый набор "Ста поэтов". Мы подумали, что игра будет хорошим способом убить время, но, как я уже упоминал ранее, мы оба не запомнили стихи, и закономерно попали в затруднительное положение, действуя как дилетанты-любители, способные начать поиск карты только после того, как была произнесена последняя часть стиха.

Если быть точным, единственная фраза, которую я как-то вспомнил, была “в этом спокойном и мирном весеннем солнце, лишь падение лепестков нарушает спокойствие ума”, и Коидзуми по какой-то непонятной причине тоже. Я положил глаз на эту цель, потому что это был единственный случай, в котором был уверен, но я откровенно был разочарован, когда эту карту схватил тот парень. Кроме того, хотя милые ошибки Асахины-Сан, то и дело путающейся в словах, согревали мое сердце, они ничего не сделали, чтобы помочь прогрессу игры идти беспрепятственно. Другими словами, поскольку ведущий и игроки не были хорошо подготовлены, дальнейшее продолжение игры было бы оскорблением для Фудзивары-но Тейка.

Если мы снова когда-нибудь вернёмся к игре, наберём лучше цитат из «Ура-Кокура» Ясутаки Цуцуи.. Так и интереснее будет и смешнее и увлекательнее, вне всяких сомнений. Если вы не знакомы с этой книгой — прочтите обязательно. Веселье гарантирую. А судя по тому, что на одной из полок в клубной комнате