Литвек - электронная библиотека >> Владимир Валериевич Яценко >> Научная Фантастика >> Последний раб >> страница 2
свою цену, и я решу, что мне обойдётся дешевле: купить ваши услуги или быть растерзанным на ристалище.

— Вы забыли о травматическом шоке, — мягко напомнил Данкан. — Процесс «растерзания» крайне мучителен. Воспоминания, как волочились по песку арены выпавшие из брюшной полости кишки или как разлетались в стороны конечности, отравят вам жизнь на долгие годы… Если не повезёт умереть быстро, вы готовы с криком просыпаться среди ночи первые сто лет?

— Я вижу, вы специалист в этих вопросах, — недовольно сказала Вилора.

— Можете не сомневаться, — поклонился ей Данкан. — Кроме того, вы забыли стоимость доставки в лунную клинику предсмертного скана мозга…

Данкан с удовольствием отметил, как Флинт рефлекторно поправил обруч сканера у себя на голове. С этой «короной» люди не расставались ни днём, ни ночью. И это дань не моде, а осторожности.

— Время доставки скана и время обратного перелёта с Луны на Бландор разрушит вашу карьеру, Флинт. Когда вы вернётесь сюда, на границу Галактики, на вашем месте давно утвердится другой человек. Вам придётся всё начинать сначала. Тысячелетняя забота по наращиванию биомассы тоже пойдёт прахом. Из клиники вас выпустят двадцатилетним юнцом: не выше двух метров и не тяжелее центнера. Вы не сможете доминировать в паре с возлюбленной.

— Я тоже могу задействовать своего клона, — вызывающе приподняв подбородок, возразила Вилора. — И мы стартуем ровесниками.

— Не «можете», а задействуете, — поправил Данкан. — Ваше «запасное» тело — это цена моей услуги.

Пауза тянулась долгую минуту. Данкан равнодушно следил за выражением лица гиганта, и не собирался без просьбы пояснять своё требование.

— Что за фантазии? — неприятным голосом осведомился Флинт. — Зачем вам тело моей жены?

— Она мне нравится, — пожал плечами Данкан. — Просить у вас биоматериал и самому вырастить копию Вилоры Дэвис — долго и ненадёжно. Даже если я включу в договор обязательство вашей жены пожить со мной двадцать лет, не факт, что подрастающий ребёнок примет все привычки и повадки оригинала. Поэтому в качестве гонорара предпочту готовый клон с инфоинвазией.

— Вы сумасшедший! — почти выкрикнула Вилора.

Флинт промолчал, и это молчание Данкан счёл хорошим знаком.

— Я вас не тороплю, — сказал он. — Регламент дуэлей Бландора допускает передачу сатисфакции третьим лицам за минуту до начала схватки. Так что у вас почти сутки на размышления. Если решитесь, зовите. Я буду рядом…

* * *
Она сама пришла. Вечером. Одна.

Данкан как раз закончил упражнения с мечами. Вышел к гостье из душа посвежевший, в своём любимом сатиновом кимоно цвета морской волны.

— Чтобы передать согласие, не обязательно было приходить самой, Вилора.

— Я не для этого.

— Вот как? — удивился Данкан. — Тогда для чего же? Присядем?

Он кивнул на плетёные из бамбука кресла в углу летней веранды. Между креслами стоял низкий кофейный столик, и Данкан мог не опасаться внезапного нападения или других неприятных сюрпризов.

Вилора молча уселась в одно из кресел, но Данкан не спешил последовать её примеру. В конце концов, в этих апартаментах он был хозяин. В любом случае этим обстоятельством не следовало пренебрегать.

— Чай, кофе? Или что-нибудь покрепче?

— Да хун пао, — сказала она. — В это время дня мы с мужем пьём только этот чай. Надеюсь, вы сумеете его правильно приготовить?

Данкан знал, что она солгала. Вилора с Флинтом действительно на закате третьего солнца пили чай, но этот сорт они заказали только сто лет назад. И будут ждать его ещё столько же.

— Разумеется, — улыбнулся Данкан. — Только тогда вам придётся задержаться. Тёмные улуны не терпят суеты. И будет крайним неуважением к чаю, если прервать процесс на второй заварке, когда лист, наконец, по-настоящему раскроется.

— Муж отпустил меня к вам до утра, — непринуждённо сказала Вилора. — Этого времени достаточно для семи подходов?

— Вполне, — ровным голосом ответил Данкан. — Вы забыли ответить. Для чего вы здесь, Вилора?

— Ничуть не забыла, — сказала она. — Я здесь, чтобы спрашивать.

— Это не совсем вежливо.

— Так выставьте меня за дверь!

Данкан улыбнулся. Настоящая Вилора Дэвис оказалась точной копией женщины, которую он когда-то себе придумал.

— Сперва послушаю вопросы.

— Вопрос первый. Как вы сохраняете навыки фехтования после инкарнации? Инфоперенос не связан с мышечной памятью. Смерть неизбежно отбрасывает вас к началу обучения.

— Верно, но только отчасти. В голове, — Данкан постучал согнутым пальцем себя по лбу, — есть всё, что нужно для восстановления навыков. Мне не нужен наставник, сэнсэй. Упорные ежедневные многочасовые тренировки пробуждают рефлексы. Пять-восемь лет, и почти достигаешь прежнего уровня мастерства.

— Тренировки? Это должно быть ужасно скучно.

— И больно, — поморщился Данкан. — Боль — тёмная сторона совершенства. Другого способа заточить новое тело под экстремальные нагрузки не существует. Особенно достаётся суставам и сухожилиям.

— А без боли никак?

— Почему же, можно и без боли. Мой шеф, к примеру, — фанат ковбойских перестрелок. Главное, первым выхватить оружие. У него ничего не болит. Разве что уши.

— И вы готовы принять десять лет боли и скучных тренировок в обмен за обладание моим клоном? Это не логично. Существует целая отрасль, которая занимается синтезом идеальных жён и мужей. Если вы угощаете меня самым дорогим в Галактике чаем, то вам по карману завести гарем. Почему я? Что во мне особенного?

— Вы существуете вне вселенной моего разума, Вилора. Вы — сами по себе, со своими привычками и капризами. И не забывайте, что опека клона не может длиться больше года. Это Закон. Цивилизованный космос отрицает любую форму рабства. Так что у меня будет всего год, чтобы завоевать вашу благосклонность. Я уже предвкушаю это упоительное время: изучить ваши капризы, и приспособиться к ним.

— Что хорошего в приспосабливании к привычкам чужого человека? — она в недоумении подняла брови. И вдруг её лицо посветлело: — Ах, да! Совершенство через боль. Вы — мазохист, господин Данкан Гор?

— Я — альтруист, госпожа Вилора Дэвис. Делать вас счастливой мне доставляет особенное удовольствие.

— Что-то не припомню случая, когда это предположение вы могли проверить на практике.

— Если вы здесь с согласия мужа, у нас есть возможность провести этот эксперимент.

— Почему нет? — усмехнулась Вилора, отставляя напёрсток-чашку для чайной церемонии в сторону. — Давайте-ка всё тщательно