Литвек - электронная библиотека >> Василий Витальевич Шульгин >> Биографии и Мемуары и др. >> 1921 год. >> страница 38
союз (Примеч. Ред.)

(обратно)

[9]

Прошу обратить внимание на эту дату и не придавать последующему характер рецепта для современности. (Прим. Автора)

(обратно)

[10]

Прекрасные дни фон Т-аль (нем.)

(обратно)

[11]

  …Я в постели… — Не беспокойтесь, месье… (франц.)

(обратно)

[12]

в перчатках (франц.)

(обратно)

[13]

  Ну, я ухожу… (франц.)

(обратно)

[14]

  не будем углубляться… (франц.)

(обратно)

[15]

уборка (франц.)

(обратно)

[16]

мой жених (франц.)

(обратно)

[17]

и тогда зачем? для чего? (франц.)

(обратно)

[18]

русский писатель (франц.)

(обратно)

[19]

другими словами — тошнотворной (франц.)

(обратно)

[20]

повседневная жизнь (франц.)

(обратно)

[21]

счастливчик (франц.)

(обратно)

[22]

Немножко больше, чем двадцать пять (франц.)

(обратно)

[23]

забавный (франц.)

(обратно)

[24]

смеется тот, кто смеется последним (франц.)

(обратно)

[25]

поддерживает честь дома (франц.)

(обратно)

[26]

никогда (франц.)

(обратно)

[27]

Осваг — осведомительное агенство. — Примеч. ред.

(обратно)

[28]

блеклый свет (франц.)

(обратно)

[29]

немного уж слишком (франц.)

(обратно)

[30]

Делай, что должен, и будь что будет… (франц.)

(обратно)

[31]

  беспроволочный телеграф (франц. — sans fil).

(обратно)

[32]

  горе побежденным (лат.)

(обратно)

[33]

  Это приказ рыцарям… (франц.)

(обратно)

[34]

  от досады (франц.)

(обратно)

[35]

его тайный советчик (франц.)

(обратно)

[36]

это наводит на размышления… (франц.)

(обратно)

[37]

немножко больше, чем двадцать пять (франц.)

(обратно)