Литвек - электронная библиотека >> Иоахим Новотный >> Современная проза >> Новость >> страница 39
много важного для теперешней. Для меня все здесь нераздельно слито. Люди, с которыми я в те годы работал бок о бок, щедро делились со мной своими сокровищами. Уже ранним утром наш бригадир, не успев слезть с велосипеда и скинуть с плеч рюкзачок с бутербродами и фляжкой кофе, спешил выложить нам очередную историю. К примеру: кошка перебежала ему дорогу, вся черная как смоль, а на мордочке — крошечное белое пятнышко; бывает же такое! За завтраком подмастерье подхватывал тему, и рассказ о кошке превращался в целую историю о трехногой собаке, которая однажды за несколько часов пробежала пятьдесят с лишним километров от Гёрлица до Мускау. За обедом речь шла уже о строптивых лошадях бывшего барона Шлотхейма, перемахивавших через любую изгородь. Двадцать самых разных историй за один день, заполненный трудом. А вечера в кругу семьи или друзей давали мне еще двадцать, и каких только чудес в них не было! За пивом предпочитались рассказы о забавных событиях, за шнапсом — о диковинных. Одному хватало трех фраз, чтобы набросать грандиозную картину, другому доставляло удовольствие извергать потоки слов по поводу ничтожного случая.

Случались и особенно душевные вечера, когда кто-нибудь с веселым видом и безыскусной иронией над самим собой раскрывал перед нами горькие страницы своей жизни, мрачные или тягостные; они способны были тронуть любого и тем не менее ни на кого не наводили тоску. Нужно было лишь внимательно вслушаться в эти рассказы, чтобы прочувствовать чудо нашего времени, когда даже о мрачных страницах жизни можно повествовать с юмором и иронией, если только при этом не забывать усмехнуться и над собой.

Конечно, надо как следует вслушаться, чтобы прочувствовать богатства этой местности — людей и их рассказы. И если я могу хоть за что-то себя похвалить, то только вот за что: хотя я уже давно живу в городе, я не стал туристом на своей родине, и сокровища этих мест по сей день доступны моему сердцу.


Перевод Е. Михелевич.

Об авторе

Новость. Иллюстрация № 3
ИОАХИМ НОВОТНЫЙ (родился в 1933 году), заместитель председателя Союза писателей ГДР, лауреат Национальной премии. Известен в основном как автор «малой прозы». В ГДР издавались сборники рассказов И. Новотного («Лабиринт без страха», 1967; «Воскресенье среди людей», 1971; «О любви. Редкий случай», 1978), а также роман «Некто по имени Робель», 1976. У нас переводились многие произведения писателя.

Глубокая привязанность к родному Оберлаузицу пронизывает все творчество И. Новотного. Оберлаузиц — это небольшая область на юго-востоке ГДР, где проживают, наряду с немцами, лужицкие сербы, о жизни которых и рассказывает сборник.

В «Хвалебном слове родным местам» говорится: «Конечно, надо как следует вслушаться, чтобы прочувствовать богатства этой местности — людей и их рассказы. И если я могу хоть за что-то себя похвалить, то только вот за что: хотя я уже давно живу в городе, я не стал туристом на своей родине, и сокровища этих мест по сей день доступны моему сердцу».

Примечания

1

Название карточной игры. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

2

В оригинале Großen Lug, то есть в этом названии сочетаются два слова из языков, на которых говорят лужицкие сербы, — немецкое großen и славянское по происхождению lug. — Прим. ред.

(обратно)

3

С поличным (лат.).

(обратно)

4

Распорядитель празднества (франц.).

(обратно)

5

Высшая оценка знаний учащихся ГДР.

(обратно)