Литвек - электронная библиотека >> Едґар Аллан По >> Зарубежная классическая проза и др. >> Оповідь Артура Гордона Піма (збірник) >> страница 71
напрямок.

(обратно)

84

З очевидних причин я, звичайно, не можу ручатися за достовірність дат. Я подаю їх за своїми зробленими олівцем нотатками, щоб читачеві легше було стежити за ходом розповіді. (Прим. автора.)

(обратно)

85

Очевидно, мається на увазі т. зв. Велика американська дослідницька експедиція 1838–1842 рр., яка дійсно дала вагомі результати. До її підготовки був причетний Рейнолдс (див. прим. до с. 175), але сам у ній участі не взяв.

(обратно)

86

Лівією, за Плінієм-старшим, давньоримським істориком, давні греки називали усю Африку.

(обратно)

87

Заїра – стара португальська назва річки Конго.

(обратно)

88

Шафрановий – жовто-золотистий.

(обратно)

89

Пліній писав, що багато римських аристократів вихвалялися тим, що дісталися Атлаських гір (вони розташовані між Середземним морем і Сахарою на заході Північної Африки). На думку деяких коментаторів, ця картина містить алюзію на вираз «Гай Марій на руїнах Карфагена» (Гай Марій, 156 – 86 рр. до н. е. – римський воєначальник і політичний діяч), який має значення «стан людини, усі надії якої зруйновані».

(обратно)

90

Англійське слово «behemoth» означає передусім велике масивне чудовисько, для означення власне тварини (бегемота, гіпопотама) зазвичай вживається слово «hippopotamus». Бегемот згадується в Біблії, його і Левіафана Бог демонструє Іову на доказ своєї могутності. Зазвичай бегемота уявляли у вигляді гіпопотама, інколи – слона. По, вважають, був із тих, хто уявляв його слоном.

(обратно)

91

Маги (англ. the Magi) – перські жреці, знамениті своїми містичними знаннями; за Геродотом – представники священної касти з Мідії, області Давньої Персії, з якої виходили жреці.

(обратно)

92

Духи (англ. genii) – джини у східній міфології, часом добрі, частіше злі.

(обратно)

93

Сивіли – пророчиці у стародавніх греків і римлян.

(обратно)

94

Додона – давньогрецьке місто в Епірі, неподалік від сучасної Яніни, відоме оракулом Зевса. Жреці й жриці у лісі Зевса волю богів визначали за шелестом листя священного дуба.

(обратно)

95

Амонтильядо – напівсолодкий херес янтарного кольору з ароматом горіха.

(обратно)

96

Є думка, що праобразом оповідача став Клод де Бурдель, граф Монтрезор (1606–1663), політичний авантюрист, інтриган, відомий також як автор мемуарів.

(обратно)

97

Ґатунок французького вина.

(обратно)

98

Ніхто не образить мене безкарно (латин.).

(обратно)

99

Гатунок вина.

(обратно)

100

Тобто знак масонів.

(обратно)

101

Кельма – один із символів масонів.

(обратно)

102

Хай спочиває в мирі! (Латин.)

(обратно)