переводчика).
(обратно)
Пашенный — русский крестьянин-земледелец.
(обратно)
Хабылык — якутская игра, состоящая в подбрасывании и подхватывании лучинок.
(обратно)
Кюряй — деревянный шест, которым погоняют оленей.
(обратно)
Атаас — приятель.
(обратно)
Ким?.. Мин?! — Кто? Я?!
(обратно)
Ньегу — вожжи оленьей упряжки.
(обратно)
Бу — вот.
(обратно)
Лёд в якутских селах запасают для питьевой воды.
(обратно)
Каландаришвили Нестор Александрович — выдающийся руководитель сибирских красных партизан. Погиб 6 марта 1922 г. по дороге из Иркутска в Якутск со своим штабом, попав в засаду белых. {Прим. переводчика.)
(обратно)
Собосут — прозвище. Дословно: промышляющий карасями.
(обратно)
Айыккабын — больно.]
(обратно)
Ойур — лес.
(обратно)
Бар — есть.
(обратно)
Чахчы — действительно.
(обратно)
Сулус — звезда.
(обратно)
Улахан — большой.
(обратно)
Сеп — хорошо, будет сделано.
(обратно)
Аат — имя.
(обратно)
Того — почему?
(обратно)
Онно — туда.
(обратно)
Биллэ — знать.
(обратно)
Ыл — возьми.
(обратно)
Кэбер — сливочное масло, взбитое с молоком.
(обратно)
Обращение «брат» вместо «господин» было искусственно введено Пепеляевым в его дружине, несмотря на активное сопротивление офицерства. (Прим. автора.)
(обратно)
Суох — нет.
(обратно)
Тугут — олененок до года.
(обратно)
Куюр — волосяной рыболовный сак.
(обратно)
времена исполнения последней тысячи — Образное выражение — конец света.
(обратно)
Тымтай — овальный сосуд из бересты.
(обратно)
Осокай, эсекэй — слова из якутской хороводной песни.
(обратно)
Чомпой — конусообразная высокая якутская меховая шапка.
(обратно)
Саламат — якутское национальное блюдо из муки и сливочного масла.
(обратно)
Керя Куо — Прекрасная Девушка, персонаж героического эпоса олонхо.
(обратно)
Пороз — плодный бык, бугай.
(обратно)
Тарбыяхсыты — бранное слово.
(обратно)
Нучча — русский.
(обратно)
Харчагай — плешивый.
(обратно)
Евражка — всякий зверёк из семейства хомяков, впадающий зимой в спячку. (Прим. переводчика.)
(обратно)
Джахтар — женщина, баба.
(обратно)
Хаас — конский брюшной жир.
(обратно)
Чэ! — междометие, выражающее призыв, повеление: «Ну, давай!»
(обратно)
Ходя — пренебрежительное прозвище азиатов.
(обратно)
Сугулан — дом родового управления, сборный пункт в наслеге.
(обратно)
«Имеющие голову» — богатые, знатные люди.
(обратно)
Байанай — дух, покровительствующий охотникам.
(обратно)
Князец — в дореволюционное время староста наслега.
(обратно)
Стегно — окорок.
(обратно)
Сасыл Сысы — Лисья Поляна.
(обратно)
Якутская здравица.
(обратно)
Топляк — дерево, пролежавшее долгое время в воде и утонувшее. (Прим. переводчика.)
(обратно)
Релка — гребень, гривка, сухая возвышенная полоса (сев.-сиб.). (Прим. переводчика.)
(обратно)
Эджей — обращение к пожилой женщине.
(обратно)
Xаргин — редко встречающийся вид оленя.
(обратно)
Матарчах — сосуд из бересты.
(обратно)