- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (205) »
правительственным учреждением, но его сотрудники были практически куда выше любого члена правительства.
— Извините, сэр, — только и сказал он.
— Ваши извинения необязательны. Итак, мистер Форстер, не потрудитесь ли вы ответить на мой вопрос?
Форстер пробормотал:
— У нас был заказан специальный обед № 8.
— У обоих?
— Да.
Дэвид чуть приподнял брови.
— И ни один из вас ничего не менял в нем?
Он изучал меню еще сидя за своим столиком. В ресторане «Суприм» можно было заказать экстерриториальные деликатесы, но специальный обед № 8 был как раз одним из самых обычных: овощной суп, говяжьи биточки, жареный картофель, бобы, мороженое и кофе.
— Да, одна замена была сделана. — Форстер нахмурил брови как бы вспоминая. — Меннинг заказал фаршированные сливы на десерт.
— А вы нет?
— Нет.
— И где эти сливы сейчас? — Дэвид сам ел такие сливы, выращенные на марсианских зеленых фермах, сочные и большие, со слабым привкусом миндаля.
— Да он, наверное, съел их, — сказал Форстер. — А что вы предполагаете?
— За сколько времени до того, как с ним произошел этот припадок?
— Примерно минут за пять. Мы не успели даже допить кофе. А что, они были отравлены?
Дэвид не ответил на этот вопрос. Он повернулся к менеджеру.
— Что там насчет слив?
— С ними ничего не могло быть. Ничего. — Гаспар схватился за занавеску и с досадой дернул ее, не забывая, однако, говорить шепотом. — Это совсем недавняя поставка с Марса, продукт опробован правительственной инспекцией и признан вполне пригодным для употребления в пищу. За последние три ночи мы продали по крайней мере несколько сот порций и ничего подобного у нас до сих пор не было.
— Тем не менее, вы все-таки распорядитесь вычеркнуть сливы из ваших десертов, пока мы не исследуем их еще раз. А теперь, на тот случай, если все-таки сливы были здесь совершенно ни при чем, принесите мне какую-нибудь коробку и мы сложим все, что осталось от этого обеда.
— Ну, конечно же, сейчас.
— И, естественно, об этом никому ни слова.
Менеджер вернулся через несколько минут, вытирая вспотевший лоб платком. Он сказал:
— Я не могу этого понять. Нет, никак не могу.
Дэвид сложил использованные пластмассовые тарелки с кусочками оставшейся на них пищи в коробку, добавил туда все, что осталось от пирожков, сдвинул в сторону чашки, в которых подавался кофе. Гаспар прекратил потирать руки, что он не переставая делал с той минуты, как выяснилось, что во вверенном ему ресторане что-то не в порядке, и протянул палец к кнопке-контакту на краю стола. Рука Дэвида дернулась с еще большей скоростью, и менеджер, вздрогнув, понял, что кисть его находится в плену.
— Но, сэр… крошки!
— Я возьму и их.
Дэвид использовал свой перочинный нож, чтобы собрать каждую крошку — стальное лезвие с легкостью скользило по невидимому силовому полю. Честно говоря, Дэвид не был в восторге от этого силового поля вместо обычной поверхности стола. По его мнению полная прозрачность не давала человеку расслабиться. Вид блюд и бутылок, стоящих в воздухе, не мог не держать обедающих в напряжении, поэтому силовое поле и приходилось специально выводить из нужной фазы, вызывая непрерывное сверкание искорок, придававших поверхности стола хоть какую-то материальность. В ресторанах они стали популярны только потому, что по окончании еды достаточно было лишь чуть переменить силовые потоки поля, чтобы мгновенно уничтожить все крошки и грязь, которые могли остаться на поверхности. Поэтому только после того, как Дэвид закончил все, что намеревался сделать, он разрешил Гаспару нажать на контакт, сначала пальцем, а затем, когда предохранитель был снят, и специальным ключом, в результате чего поверхность стола стала абсолютно чистой.
— А теперь еще секундочку — Дэвид взглянул на металлическую поверхность своих часов, затем чуть отодвинул занавеску и тихо позвал:
— Доктор Генри!
Долговязый человек средних лет, сидевший там, где пятнадцатью минутами раньше сидел Дэвид, вздрогнул и с удивлением оглянулся вокруг. Дэвид улыбнулся во весь рот.
— Я здесь! — Он приложил палец к губам.
Д-р Генри поднялся. Одежда свободно висела на нем, а тонкие седые волосы были тщательно зачесаны таким образом, чтобы скрыть уже наметившуюся лысину.
— Мой дорогой Дэвид, ты уже здесь. А я решил, что ты задерживаешься. Но что случилось?
Лицо Дэвида омрачилось.
— Еще один, — сказал он.
Д-р Генри отодвинул занавес, вошел в кабину, посмотрел на труп и вздрогнул.
— Бог ты мой! Я думаю, — сказал он, снимая очки и задумчиво водя по их стеклам лучом карманного очистителя величиной с тонкий карандаш, прежде чем опять нацепить их на нос, — что нам лучше закрыть ресторан.
Гаспар беззвучно открыл рот, как рыба, глотая воздух. В конце концов он сказал подавленным голосом:
— Закрыть ресторан? Он был открыт всего лишь неделю назад. Это будет для нас катастрофой. Полным разорением!
— О, это всего лишь на час или два. Нам придется унести отсюда тело и проинспектировать вашу кухню. Ведь в любом случае вы захотите, чтобы мы исключили опасность отравления в вашем ресторане? И уж, конечно, я не думаю, что вас устраивает, чтобы все это происходило на глазах ваших клиентов.
— Хорошо, я в таком случае прослежу, чтобы ресторан оказался в полном вашем распоряжении, но мне нужен час, чтобы закончили обед те, кто еще сидят за столиками. Я надеюсь, что этот случай не станет достоянием масс и в газетах ничего не появится.
— Могу вас заверить, этого можете не опасаться. Морщинистое лицо д-ра Генри было встревоженным.
— Дэвид, тебе не трудно будет позвонить в Зал Совета и попросить, чтобы соединили с Конвеем? В подобных случаях мы должны соблюдать определенную процедуру. Он знает, что нужно делать.
— Скажите, а я должен здесь оставаться? — внезапно заговорил Форстер. — Я очень плохо себя чувствую.
— Кто это, Дэвид? — спросил д-р Генри.
— Его имя Форстер, он обедал вместе с умершим.
— A-а! Тогда я боюсь, мистер Форстер, что вам придется плохо себя чувствовать именно здесь.
Пустой ресторан был холоден и чем-то даже неприятен… Прибывшие молчаливые сотрудники разошлись по помещению. Быстро со знанием дела они обследовали кухню атом за атомом. Теперь здесь оставались только д-р Генри и Дэвид Старр. Света не было, а трехмерные телевизоры на каждом столе напоминали обычные стеклянные кубы. Д-р Генри покачал головой.
— Мы ничего не узнаем. У меня был уже опыт в делах подобного рода. Мне очень жаль, Дэвид. Совсем не так хотел я отпраздновать твое назначение.
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (205) »