Литвек - электронная библиотека >> Иностранные языки >> Упражнения, задания: ключи к учебнику "Практический курс английского языка"
Упражнения, задания: ключи к учебнику
УПРАЖНЕНИЯ,
ЗАДАНИЯ:
КЛЮЧИ
К УЧЕБНИКУ
«Практический курс английского языка»
под редакцией Б.Д. Аракина
3 КУРС
Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС
Москва
2005
Поурочный русский вариант перевода паттернов, лексики и словосочетаний
Unit one (two). Speech patterns.
1. It is more like a stage village than one built of bricks and mortar.
(скорее (больше похоже), чем (на)) It is more like an essay than a story. This looks more like a pond than a lake. This seems more like silk than wool.
2. We roamed about sweet Sonning for an hour or so.(около часа)
They walked about the town for two hours of so. He lived in the village for a year or so.
3. George said that it would be a splendid opportunity to try a good slap-up supper.
(это будет замечательная возможность
попробовать)
Ann will be here any minute/ It would be a wonderful opportunity to speak to her.
We still had plenty of time and John said it was an excellent opportunity to have a bite.(перекусить)
4. I should never have thought that peeling potatoes was such an undertaking.
(я никогда бы не подумал)
I should never have thought that translating an article was so difficult.
I should never have thought that writing a composition was as difficult as that.
5. The more we peeled, the more peel there seemed to be left on.(чем больше,тем больше)
The more sentences he translated, the more of them there seemed to be left.
The more I listened, the more interested I became.
The longer he stayed there, the more (the less) he liked the
place.
The more you do today, the less will be left for tomorrow.
6. There was no potato left. ( у нас не осталось картошки, у нас не было картошки)
There was a half a pork pie left. ( Осталось половина свиного пирога) Theres some money left. Theres no bread left. We still have some money left
7. That wont do. Youre wasting them. (Это никуда не годиться,)
That wont do. You havent tried hard enough. That wont do. Youre making a mess of job.
Vocabulary notes, gossip n 1. болтовня, сплетни (gossip column, a gossip writer) 2. сплетник (town gossips) gossip vi сплетничать
wind (wound) 1. вертеть, крутить (to wind the handle) 2. мотать, сматывать, скручивать (to wind
wool) 3. извиваться (The path wind through the wood) 4. проворачивать, заводить (to wind a clock)
5.завершать (to wind up a speech)
to wind someone round ones little finger 1.обвести вокруг пальца, 2. вертеть, использовать в корыстных целях.
peel vtIi 1.чистить 2. отшелушиваться (skin peels off), отслаиваться (wall-paper peeling off) peel n кожура candied peel цукаты scrape vtIi 1. скоблить, скрести 2. соскабливать, обдирать.3. шаркать, скрипеть. 4. расцарапать,
счесать 5. (scrape through examination) едва-едва сдать экзамены to scrape a living едва выживать
to scrape up (to scrape together) наскребать (деньги, очки)
steady adj. 1. устойчивый (to make a chair or table steady) 2. with a
steady hand твердой, уверенной
рукой. 3. постоянный 4. уверенный 5. уравновешенный 6. надежный (steady person, steady rain, steady growth, steady progress) steadily adv. 1. постоянно, непрестанно
steady vt|i уравновешивать, выравнивать, делать устойчивым mess n 1. беспорядок, 2. путаница to be in a mess 1. быть в беспорядке
to make a mess of smth. испортить что-либо, сделать плохо to get into a mess попасть в неприятность, плохое положение crack vtIi 1. трескаться, 2. издавать треск, трещать to crack a joke грубо пошутить, отпустить грубую шутку
crack n 1. трещина, 2. треск contribute vt|i 1. делать вклад, жертвовать, способствовать 2. еще в смысле писать
статьи в газеты и журналы
contributoin п содействие, вклад, налог spirit n 1. дух, душа, ум 2. пыл, живость 3. мужество, бодрость
high|low spirits – хорошее/плохое расположение духа) to raise smb.s spirits – поднимать настроение
out of spirits – быть не в духе, в унынии taste n 1. вкусовое ощущение 2. на ваш вкус (to your taste) З.вкус (в вещах, манерах)
taste vtIi 1.пробовать на вкус, 2. иметь вкус, быть определенным на вкус (this orange tastes bitter) 3. вкушать, испробовать на опыте. Theres no accounting for tastes. Tastes differ. – о вкусах не спорят tasteful adj. некто или нечто обладающее вкусом, сделанное со вкусом
tasteless adj.безвкусный (если о еде, то говорят having no taste, если о людях, мебели, предметах,
то говорят having or showing poor|bad taste)
Word combinations and Phrases in early June – в начале июня
to put up at some place – устроиться, приютиться, остановиться в каком-то месте
to roam the(through) woods(about a place) – бродить по лесам
to get settled – устраиваться, селиться
odds and ends – остатки (осколки, обрезки)
to the size of smth. – быть такого же размера
the rest of the evening – остаток вечера, до вечера
half a dozen – полдюжины
half a peck of peas – пол-осьмины горошка
half a pork pie – пол свиного пирога
half a tin of salmon – полбанки лосося
to stir smth up – перемешивать, смешивать
to add smth. to smth. – добавлять
to empty smth. into a pot – высыпать в кастрюлю
to thicken the gravy – сгустить подливку
with an earnest and thoughtful air – с серьезным и вдумчивым видом to be on the safe side – не рисковать
to leave smth. on the safe side – не касаться чего либо (вопр
Unit two (three). Speech patterns.
If I were asked to cite a single reason, for your preeminence, I would
point to you creation of a special world.
If you could have shot this in colour, would you have?
I would certainly give you the number of my room if I had one.
I wouldnt have gone, if I hadnt made up my mind. Я бы не уехал, если бы
не передумал.
2. When I was a child, I suffered from an almost complete lack of words.
(недостаток слов)
The headmaster showed a considerable lack of cooperation with the governing body
The plants died for lack of water. Растения погибли из-за недостатка воды.
His lack of wit was quite evident. Недостаток его ума был вполне очевиден.
Was it only the accident of the puppet theatre that sent you the way of theatre rather than of books.
It was a foolish rather than a malicious remark.
He relied on his wit rather than his knowledge. Он полагался скорее на свой уж нежели на знания.
She is ignorant rather than stupid. Она скорее безграмотная чем глупая.
Do you direct it in your head? – In a way. Did the play impress you? – In a way.
The work was well done in a way. Работа была сделана по-своему хорошо.
Не is clever in a way. Он по-своему умен.
What I need is to come in contact with others.
What the child needs is punishment. Ребенка нужно наказать
What the fellow needs is self-respect. Самоуважение – вот что парню
нужно.
What I need is advice. Что мне нужно, так это совет.
My impulse has nothing to do with intellect or symbolism.
It has nothing to do with the original plan. Это не имеет отношения к
первоначальному плану
My decision has nothing to do with your explanation.
The answer has nothing to do with the question. Ответ не в тему с вопросом.
Vocabulary notes.
point n 1. кончик, острие 2. точка 3. суть, смысл (речи, истории,