Литвек - электронная библиотека >> (Karla Crow) >> Короткие любовные романы и др. >> Доверься мне (СИ)

========== Непростое наследство ==========


Каждому человеку,

которому ты даришь своё доверие,

ты даёшь в руки меч.

Им он может тебя защитить или уничтожить.


— Что вы делаете, мистер Фишер?

— Я? — растерянно поднял Роберт взгляд на собеседника. — Просматриваю последние биржевые сводки.

— Я не об этом, — девушка, сидящая напротив магната за столом в его офисе, опустила руки на подлокотники кресла и чуть подалась вперёд, не сводя в парня цепкого взгляда. — Что вы задумали?

Фишер нахмурился и обеспокоенно стрельнул глазами по сторонам.

— Я не понимаю вас, — покачал он головой. — И вообще, мне кажется, что мы уже с вами всё обсудили, — голос его чуть поднялся, выдавая нервозность.

Но гостья не уходила. Наоборот, она расслаблено откинулась на спинку кресла, словно давая понять, что останется. Насмешливым взглядом она смерила Фишера с головы до ног.

— Я знаю, что у вас в голове, Роберт.

— Умеете читать мысли? — неожиданно съязвил парень.

Девушка одобрительно улыбнулась, а потом её взгляд стал колючим.

— Не увиливайте, мистер Фишер. У нас есть вся информация. Мы следим за ситуацией на бирже, за новостями, ни одна из заключённых сделок не проходит мимо нашего внимания — это наша работа. В последнее время складывается впечатление, что вы намерены раздробить Фишер-Морроу. Потому я и спрашиваю, что у вас в голове?

Последняя фраза была сказана тихим, пробирающим до дрожи голосом. Роберт сглотнул, отвёл взгляд и поправил воротник рубашки, словно ему было трудно дышать.

— Простите, но какое до всего этого дело Кобол-Инжиниринг? — в голосе магната послышалась плохо скрываемая агрессия.

Как зверь, которого загнали в угол, Роберт намеревался отстаивать свою позицию.

Девушка вздохнула, плавно поднялась с кресла и отошла к окну.

— Насколько же проще было работать с вашим отцом, Роберт, — негромко произнесла она, глядя на панораму Сиднея, открывшуюся перед ней.

— С моим отцом? — эта новость оказалась неожиданностью для магната. Он встал и смотрел на девушку. — Но он никогда…

— Да-да, мистер Фишер. Морис никогда не афишировал, что неоднократно прибегал к услугам особого отдела, якобы принадлежащего этой компании, а на деле представляющего особый аналитический отдел системы безопасности Фишер-Морроу. Мы являемся независимой фирмой, и у нас лишь одна задача — обеспечивать безопасность, а также целостность вашей компании. Любую безопасность. Нам приходится хорошо маскироваться, — она обернулась и смотрела на него непонятным взглядом: и сожаление, и сочувствие, и насмешка смешались в нём. — Потому и пришлось нам снять офис в здании, принадлежащем Кобол-Инжиниринг, и сделать вид, что мы относимся к их компании. Последнее наше задание… Ваш отец давно подозревал, что… Скажите, — резко сменила она тему разговора, вернулась к столу и достала из папки несколько фото. — Вам знаком кто-то из этих людей? Может быть, вы их недавно видели?

Фишер неуверенно взял фотографии. Девушка выжидающе смотрела на него.

— Кто это такие? — Роберт устало прикрыл глаза и потёр пальцами виски.

— Они вам знакомы?

— Нет, я их не знаю. Но мне кажется, что я их где-то видел, — он не мог оторвать взгляд от людей, изображённых на фото. — Знаете… нет, это глупо. Нет, не знаю, — быстро отозвался он, встряхнув головой, словно пытаясь выбросить из головы непрошеные мысли и туманные образы.

Девушка с интересом смотрела на него.

— Значит, всё-таки видели.

— Я не уверен. Это так… странно.

— Ага, как пытаться вспомнить сон после того, как проснуться.

Он вздрогнул и поднял на неё беспомощный взгляд.

— Кто это такие? — отрывисто повторил парень.

Собеседница взяла из его рук фотографии. Когда её пальцы коснулись его кожи, Фишер поразился тому, как холодны её руки.

— Доминик Кобб, архитектор, в том числе бывший архитектор снов, и извлекатель. Артур Пэйн, координатор и извлекатель. Имс Уокер, официальной профессии нет, извлекатель.

— Извлекатели? — расширились глаза Роберта, когда он встретился с жёстким взглядом девушки.

— Именно, мистер Фишер, — усмехнулась она.

— Сны? Вы говорите про сны? — он непроизвольно облизал пересохшие губы, отчаянно размышляя, и этот беспомощный жест не укрылся от его собеседницы.

«Господи, дай мне терпения! — мысленно взвыла она. — Убила бы этого инфантильного мальчишку!»

— Так вы точно не видели этих людей?

Роберт выдохнул, посмотрел ей в глаза, на этот раз взгляд его был полон решимости. Подхватив девушку за руку, он увлёк её к дивану.

— Вы должны меня выслушать, — торопливо начал говорить он. — Всё это как-то странно. Я сам ничего не понимаю. Я понимаю, это звучит глупо — ну кто из нас запоминает незнакомцев, но мне кажется, я видел этих людей. Хотя и очень сомневаюсь в этом.

И Роберт рассказал девушке о странном перелёте, о непонятных обрывках снов, в котором участвовали его попутчики, лиц которых он не помнил, но почему-то был почти уверен, что это люди с фотографий. О последних словах отца и навязчивой идее, которая появилась после его смерти. Девушка внимательно слушала. Не перебивая. Иногда она прикрывала глаза, и её губы начинали едва заметно шевелиться, словно она пыталась повторить то, что ей только что сказали.

Роберт умолк. Он сидел, опустив голову и обхватив её руками, уперев локти в колени.

— Вы думаете, я псих? — внезапно вырвалось у него.

— Роберт, — голос собеседницы был тёплым и мягким. Она погладила его по голове и аккуратно взъерошила волосы. — Я понимаю твоё состояние. Тебе сейчас очень трудно.

Он вдруг поднял голову и встретился с ней взглядом. Неожиданно даже для самого себя Роберт вдруг привлёк девушку к себе и поцеловал. Её глаза округлились от удивления.

— Простите, — пробормотал парень, также резко отстранившись. — Я сам не знаю.

Он вскочил и отошёл к окну, вцепившись в волосы рукой.

— Я не понимаю, что происходит, — шепотом признался Фишер. — Что со мной происходит?

Девушка проводила его задумчивым взглядом, провела пальцем по своим губам и решительно встала.

— А вот этот человек