Литвек - электронная библиотека >> Анна Михайловна Пейчева >> Юмористическая фантастика и др. >> Императрица online >> страница 73
(обратно)

47

Это ещё Мерилин Монро говорила: "Дайте женщине правильные туфли, и она покорит весь мир!".

(обратно)

48

Ягнёнок на жаровне с петрушкой; традиционное французское блюдо.

(обратно)

49

Уважительное обращение к мужчинам в Грузии.

(обратно)

50

В буквальном переводе – "до Луны и обратно".

(обратно)

51

Шихта (от немецкого Schicht) – смесь исходных материалов в определённых пропорциях, которую затем плавят при высоких температурах. Термин используется в пирометаллургии и при производстве стекла.

(обратно)

52

Шираз, или сира (Syrah) – сорт красного вина, обладающий крепким терпким вкусом с выраженным ароматом ореха и вишни. Подаётся к дичи, мясу и жирным сырам.

(обратно)

53

Юбка-брюки палаццо – модель из лёгкой, свободно ниспадающей ткани; расширены от бедра, имеют завышенную талию.

(обратно)

54

"Люблю тебя, Петра творенье, // Люблю твой строгий, стройный вид, // Невы державное теченье, // Береговой её гранит…" – А.С.Пушкин, "Медный всадник".

(обратно)

55

Н.М.Карамзин писал: "Самодержавие есть палладиум России, целость его необходима для ее счастья". Палладиум – защита, оплот (по ассоциации с Афиной Палладой).

(обратно)

56

http://annapeicheva.ru/

(обратно)