Литвек - электронная библиотека >> Моника Джей О'Рурк и др. >> Ужасы >> "Неадекватные Решения" том 2 (Антология) >> страница 13
Она лишь кивнула, и мы просто молча сидели, пока я расправлялся с оладьями на тарелке, затем сходил за добавкой. С тех пор как мы приехали, собаки лаяли, не переставая.

— Я… давно… не видела собак. Даже на улице не была около года.

Тут она улыбнулась. Её скручивала боль, но улыбка была живой.

— Могу я на них взглянуть? На ваших собак?

Я вытер руки и рот, затем снова поднял её. Она в упор смотрела на меня, что доставляло мне своего рода неудобство, но затем просто сосредоточился на ходьбе.

Продолжаться это больше не могло, нужно было заканчивать. Над нашими головами, словно дыша, дрожали и пульсировали краски. Мне стало интересно, видит ли она их тоже, но не спросил.

Мы добрались до клеток, и лай перерос в настоящий хаос. Едва я опустил Гейл перед ними на колени, собаки стали рычать и бросаться на неё.

Однако она лишь улыбнулась и протянула к ним через сетку пальцы. Собаки тут же заскулили, стали их лизать и тыкаться в них носами. Она рассмеялась, я знал, насколько ей больно, но смех её был прекрасен.

— Почему вы так добры ко мне? — спросила она, не отрывая глаз от собак.

— Потому что в мире слишком много мерзости, — ответил я, поднимая прислонённую к клеткам кувалду. — И единственный способ сохранять равновесие состоит в том, чтобы проявлять милосердие там, где никто этого делать не будет. Уничтожить страдания, чтобы не кормить больше пиявок.

Она ртом прижималась к клетке, целуя собак во влажные носы.

— Спасибо вам, — сказала она.

Обрушившаяся на её затылок кувалда убила её мгновенно. Она была мертва ещё до того, как упала, и, клянусь вам, она улыбалась. Эта её улыбка отличалась от предыдущей: в ней не было боли.

— Не благодарите меня, — сказал я и отшвырнул кувалду. — Я лишь выполняю свою работу.

Как только я её похоронил, синий с багровым поблекли до серого.

Равновесие восстановилось.

Но это было ненадолго.


перевод: Avvakum


Бесплатные переводы в нашей библиотеке BAR "EXTREME HORROR" 18+ https://vk.com/club149945915


Примечания

1

Американская компания, специализирующаяся на развлекательных фильмах и сериалах на основе потокового мультимедиа

(обратно)

2

В оригинале Гартон использует термин “Lot Lizards”, то есть, буквально “Ящерицы с автостоянок”, означающий проституток, обслуживающих дальнобойщиков. Напомним, что такое же название носит один из его наиболее известных романов, написанный в 1991 году

(обратно)

3

Оловянный сплав, применяющийся при производстве бижутерии для имитации серебра

(обратно)

4

Классическое описание Бафомета, впервые данное французским оккультистом Элифасом Леви в книге «Догма и ритуалы высокой магии», во многих культах ошибочно отождествляемое с Дьяволом

(обратно)

5

Американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы

(обратно)

6

Порода охотничьих собак, выведенная в Южной Африке

(обратно)