Литвек - электронная библиотека >> К. С. Пакат >> Эротика >> Восхождение королей >> страница 70
холодный Лорен был рядом с ним, стоя на коленях на мраморном полу в сотнях миль от дома, не видя ничего, кроме Дэмиена.

— Здесь много крови, — сказал Лорен.

— Хорошо, — ответил Дэмиен, — что я привел с собой врача.

Говорить было больно. Лорен странно тихо усмехнулся. Дэмиен увидел выражение его глаз, которое было знакомо ему самому. Лорен не отпрянул.

— Я убил твоего брата.

— Я знаю.

Дэмиен произнес это, ощущая странное сочувствие, проскользнувшее между ними, словно они узнали друг друга в первый раз. Он посмотрел в глаза Лорена и почувствовал себя понятым, так же, как он понимал Лорена. Теперь они оба остались сиротами без семей. Симметрия, руководившая жизнями их обоих, привела их сюда в конце путешествия.

Лорен сказал:

— Наши люди захватили ворота и залы. Айос твой.

— А ты, — сказал Дэмиен, — теперь, когда твоего дяди нет, не будет и сопротивления; ты управляешь Вииром.

Лорен неподвижно замер и, казалось, мгновение растянулось между ними в тишине уединенных бань.

— И центр. За нами центр, — сказал Лорен. И добавил: — Когда-то это было единое королевство.

Лорен не смотрел на него, произнося это, и прошло несколько мгновений, прежде чем он посмотрел в ждущие глаза Дэмиена, и у Дэмиена перехватило дыхание от того, что он увидел во взгляде Лорена — его странную застенчивость, словно Лорен спрашивал, а не отвечал.

— Да, — сказал Дэмиен, чувствуя головокружение от незаданного вопроса.

И затем он действительно почувствовал головокружение, потому что выражение лица Лорена преобразилось новым светом в его глазах, и Дэмиен практически не узнавал его, лицо Лорена светилось счастьем.

— Нет, не двигайся, — сказал Лорен, когда Дэмиен приподнялся на локте, и затем: — Дурак, — когда Дэмиен поцеловал его.

Он твердой рукой уложил Дэмиена назад. Дэмиен позволил ему. Рана в животе болела. Это было не смертельное ранение, но было приятно, что Лорен суетится вокруг него. Мысли о днях постельного отдыха и врачах становились милее от мысли о Лорене, находящемся рядом с ним и отпускающем язвительные замечания при всех, но по-новому нежные наедине. Он представлял Лорена рядом с собой до конца своих дней. Он протянул руку, чтобы коснуться лица Лорена. Цепь протянулась по полу.

— Знаешь, когда-нибудь тебе придется снять с меня цепь, — сказал Дэмиен. Волосы Лорена были мягкими.

— Я сниму. Когда-нибудь. Что это за звук?

Дэмиен слышал его даже в рабских банях, приглушенный, но различимый — звук, доносящийся с самой высокой точки города, колокольный перезвон, провозглашающий нового короля.

— Колокола, — сказал Дэмиен.

Перевод: Blond_and_Shy

Искренние благодарности и немного сантиментов (от переводчицы)

В первую очередь я невыразимо благодарна замечательной австралийской писательнице Кэтрин Пакат за эту потрясающую трилогию, персонажи которой еще очень долго, если не навсегда, останутся жить в моем сердце. Я поблагодарила ее и в письме от руки (которое, я очень надеюсь, все же дойдет до Австралии), и в Твиттере — так что, думаю, она знает, что в России мы тоже ее любим♡

Выражаю свою искреннюю благодарность и признательность бете Black Joker, которая помогала мне работать с текстом, делала его красивее, терпеливо относилась к моим изменениям, и с кем можно было вдвоем поплакать над принцами. Мне было очень приятно с тобой работать, спасибо.

Огромнейшее спасибо хочется сказать Alina Petrova за помощь в редактуре нескольких из последних глав — за опыт, который я приобрела — и за расширение нашего маленького, но ценного фандома и за заботу о нем. Спасибо <3<3

Я очень признательна всем читателям, которые дали мне знать, что я перевожу не зря, что перевод интересен не только мне — в частности, первым двум читателям, которые оставили свои отзывы — LichtenCeres и Paper_Cranes.

Мне было очень интересно наблюдать за рассуждениями о событиях трилогии, находить новые мысли и делиться своими.

Отдельную благодарность хочется выразить еще двум особенным людям, которые не читали трилогию, но знали ее сюжет от и до, потому что ваш покорный переводчик на протяжении почти года выносил им мозг своим переводом, но они всегда были рядом, когда мне казалось, что я не осилю эти три книги, и говорили, что я перевожу не напрасно, что нужно продолжать: большое спасибо чудесной Daniel Swan за то, что не бросала меня в моменты творческого кризиса, за твои дельные советы и помощь, за твое терпение, с которым ты всегда слушала пересказ очередной главы♡

И спасибо моему Карлу, который тоже серьезно относился к этому переводу и всегда делился впечатлением от прочитанных отрывков глав, я очень это ценю♡

* * *
Сказать, что эта работа была важна для меня — ничего не сказать. Хотя можно ли называть работой то, что делалось непрофессионально, но с любовью? Скорее, хобби.

И это хобби не только помогло мне подольше не расставаться с персонажами трилогии, но и дало возможность познакомиться с интересными людьми, и вообще открыло для меня мир зарубежной YA литературы:)

Но эта трилогия навсегда останется для меня особенной.

Действительно очень грустно сейчас прощаться, потому что перевод Плененного Принца стал чем-то большим, более значимым для меня, чем я могла предположить. Он был таким светлым моментом, на который можно было переключиться, когда становилось тяжело, и за это я тоже благодарна.

Перевод — это очень увлекательное занятие, нужно только найти для себя Ту Самую книгу, так что я надеюсь, это наша с вами не последняя встреча!

Искренне ваша,

B&S

Примечания

1

Нашла немного информации про Дамианиса В и Лорена Р: в одном из видео, где наша замечательная Пакат отвечала на вопросы фанатов (https://www.youtube.com/watch?v=Z0z-UYz-V6A), она объяснила, что хотела, чтобы у персонажей был особый знак, отличающих их как членов королевских семей, поскольку в книге нет фамилий.

Фанаты предположили, что у Дамианиса «В» — «V» — от греческого «βασιλιάς» (vasiliás), а у Лорена «Р» — «R» — от французского «roi», что на обоих языках значит — король. Разве это не прекрасно?♡

(обратно)