Литвек - электронная библиотека >> Абуль-Фидаа Исмаил ибн Умар ибн Касир ад-Димашки >> Религия и духовность: прочее >> ТАФСИР Ибн Касир 1 том

Комментарии Великого Корана

Абуль-Фидаа Исмаила ибн Умара ибн Касира ад-Димашки (700-774 г.х.)


Том 1


1


С Именем Аллаха Милостивого и Милосердного.

Хвала Аллаху Господу миров, мир и благословение пророку нашему Мухаммаду,

его семье, сподвижникам и всем верным последователям до самого Судного Дня.


Хвала Аллаху, Который облегчил мне этот труд и даровал здоровье, разум и силы для работы над

переводом этого великого и фундаментального для Исламской Уммы «Тафсира». Вначале мне и самому

не верилось, что смогу осилить хотя бы какую-то часть данной работы. Было много скептиков, даже из

числа требующих знания мусульман. А нужен ли вообще этот перевод на русском? А есть ли у тебя

достаточно знаний и рекомендаций от видных шейхов, чтобы браться за такой труд? И много подобных

вопросов изночально смущавших меня. Но после двух ракаатов истихары стало ясно, что работу

следует просто начать, уповая на Аллаха. За основу был взят «Тафсир ибн Касира». Сам «Тафсир»

очень громоздкий, много ссылок на недостоверные хадисы и предания. Поэтому ученые сократили этот

труд, исключив из него недостоверные хадисы и повторения. Есть несколько версий сокращённого

«Тафсира», самая распространенная и использованная мною это «аль-Мисбах аль-Мунир» Мубаракфури

с пересмотром хадисов от шейха Абдуль-Кадира аль-Арнаута (да смилуется над ним Аллах). Сокращен-

ный «Тафсир» с проверкой хадисов от шейха Ахмада Шакира (да смилуется над ним Аллах), а также

сокращенный «Тафсир» с пересмотром хадисов от шейха Мустафы аль-Адави. Для перевода аятов

Корана я использовал в общем перевод Эльмира Кулиева, хотя пришлось изменять перевод на более

точный, т.к. само толкование идет после перевода аятов.

Впервые я начал переводить «Тафсир» Хафиза ибн Касира (да смилуется над ним Аллах) в 2007-м

году. Работа прерывалась из-за разных житейских обстоятельств и моих скитаний по разным странам.

Работа над тафсиром была остановлена в 2008-м году, и я уже не надеялся, что увижу издание перевода

«Тафсира» при жизни. Проделанная работа была утеряна, и нашлась по воле Аллаха у некоторых

мусульман, которым, мои товарищи дали почитать ее еще несколько лет назад. Инициативные братья, прочитав части «Тафсира» решили, что труд востребован и должен быть настольной книгой русско-

язычных мусульман. Мы связались через социальные сети, и я возобновил работу над переводом. Эти

достойные мусульмане провели огромную работу, «перелопатив» по сути мои рукописи и упорядочив

их, нашли и заинтересовали других мусульман в помощи этому проекту. Как бы то ни было, я воздаю

многократную хвалу Аллаху, что Он позволил мне снова работать над этим «Тафсиром», и уже первые

тома его увидели свет, как вы сами можете убедиться. Конечно же, мы намереваемся переиздавать эту

книгу по воле Аллаха, и нам просто необходима ваша критика и ваши замечания, исправления

допущенных ошибок, чтобы усовершенствовать книгу.

Электронный адрес для замечаний и критики: tafsir.73@yandex.ru


Ваш брат Айрат Вахитов


Уважаемые братья и сестры!


Относитесь к этой книге с почтением, ибо в ней упоминаются имена Всевышнего и аяты

Священного Корана. Просьба к читателю обратится с мольбой о прошении грехов и

принятии благих дел , каждого кто помог в издании этой Книги. «О, Аллах, прими от нас

Своей милостью эту небольшую работу поистине,Ты, о, Аллах, Слышащий и Видящий,

Знающий и Принимающий молитвы и деяния». И кто же лучше словом, чем тот, кто

призывает (взывает) к Аллаху, и совершает благие дела, и говорит: Поистине, я один

из мусульман!


Перевод с арабского: Айрат Вахитов.

Коррекция арабского текста: Шамиль Ахмедов.

Коррекция русского текста: Кубатаев Магомед.

Издательский дом «Нур» 2013г .


2


ِﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ِﻦ َﻤْﺣﱠﺮﻟا ِﻪﱠﻠﻟا ِﻢ ْﺴِﺑ

С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного


Из биографии Ибн Кассира


Он уважаемый Имам, выдающийся толкователь Корана, Абу аль-Фида, Имад ад-

Дин, Исмаил ибн Умар ибн Касир аль-Курайши аль-Бусрави (из Бусры родом) Димашки (из

Дамаска воспитанием, образованием и местом жительства). Ибн Касир родился в 701 году по

Хиджре (примерно в 1326 году по Грегорианскому календарю) в городе Бусра.

Его отец давал хутбы [проповеди] по пятницам в своей деревне, но умер, когда Ибн

Касиру было всего четыре года. Брат Ибн Касира, Шейх Абдуль-Уаххаб, взял его на

попечение и учил его до тех пор пока тот не переехал в Дамаск в 706 г.х., когда ему испол-

нилось пять лет. Ибн Касир изучал Фикх (Исламскую Юриспруденцию) у Бурхан ад-Дина,

Ибрахима бин Абду-Рахмана Аль-Физари, известного как Ибн Аль-Фиркан (умер в 729 г. по

Хиджре).

Ибн Касир слушал Хадисы от Исы бин аль-Мутия; Ахмада бин Аби-Талиба (Ибн Аш-

Шахнаха) (умер в 730 г. по Хиджре); Ибн аль-Хаджар (умер в 730 г. по Хиджре); и передат-

чика Хадисов Шама (современной Сирии и окружающих ее регионов) Баха ад-Дина аль-

Касим бин Музаффар бин Асакира (умер в 723 г. по Хиджре); и Ибн аш-Шийрази; Исxака

бин Яхьи аль-Амиди, также известного как Афиф ад-Дин, Шейха Захирии (умер в 725 г.х.); и

Мухаммад ибн Зарад.

Он оставался и учился с Джамаль ад-Дином, Йусуфом ибн Аз-Заки Аль-Миззи (умер

в 724 г. по Хиджре). Он получил от него знаний и также женился на его дочери.

Он также учился с Шейх-уль-Ислам Таки-уд-дином, Ахмадом ибн Абдул-Халимом бин

Абдус-Саламом бин Таймией (умер в 728 г. по Хиджре). Он также учился с Имамом,

Хафизом и историком Шамс Ад-Дином Мухаммадом аз-Захаби (умер 748 г. по Хиджре); а

также с Абу Муса Аль-Карафи; Абу ль-Фатхом ад-Даббуси и Али бин Умаром Ас-Сувани; и

с другими, которые дали ему разрешение передавать знания, которые он получил у них в

Египте.

В своей книге «Аль-Муджам