Литвек - электронная библиотека >> Элия Ильтана >> Короткие любовные романы и др. >> Однажды в Нью-Йорке (СИ)

========== Фотография ==========

На завтрак у Тины стандартное трио: омлет, тосты, апельсиновый сок. Куинни заботится о правильном питании своей любимой сестры, а сама отщипывает крошечные кусочки от пышной булочки из пекарни неподалёку.

— Этот мистер Ковальски, — мечтательно щебечет Голдстейн-младшая, покачивая тонкой ножкой, — меня просто покорил. Особенно своей выпечкой. Я тебе положила в сумку слойку с корицей, потом поешь… — Она кивает в такт своим мыслям. — Кажется, он в меня влюблён. Я заплатила ему пять долларов, а он дал сдачи двадцать…

Тина невнимательно слушает болтовню сестрицы, единственным не испачканным в джеме пальцем — мизинцем — переворачивая страницы ежедневной газеты. «Известный британский преступник всё ещё в розыске», «Теплоход «Тринити» спущен на воду», «Из зоопарка сбежал лев»… Слава всем богам, про неудачную поимку банды наркоторговцев — ни слова.

О, да, газетчики были бы рады такому позору полиции.

Тина подавляет желание закрыть лицо измазанными в джеме руками: на неё накатывает приступ жгучего стыда за произошедшее.

Как можно было так облажаться? Ей предоставили всё: имена, даже портреты, а она арестовала единственного находящегося в баре гражданского.

— …И я говорю, что не надо, я справлюсь, но он даже бровью не повёл, представляешь? — Куинни воодушевленно рассказывает о… несомненно, это что-то очень важное, но Тина уже давно потеряла нить разговора.

— Не может быть, — вяло отзывается она, намазывая клубничным джемом последний тост. — И что ты сделала потом?

Куинни радостно всплескивает руками, готовясь выдать очередной словесный залп.

Тина обожает свою сестру; она любит её безмерно, больше всех на этом сером свете.

Но иногда ей так необходима тишина.

Поэтому она часто задерживается на работе, заполняя отчёты за других коллег или просто читая книжку, сидя в удобном офисном кресле, подаренном сотоварищами за услуги. Заварить крепкий кофе, снять туфли и подобрать ноги под себя — Тина была готова сидеть так часами, перелистывая страницы, наполненные другими мирами.

Всё равно идти особо некуда.

Утром на входе в полицейский участок не протолкнуться: кто-то курит, кто-то уходит домой с ночной смены, кто-то ждёт выпущенных под залог, поэтому Тина уже давно использует один проверенный и крайне удобный вариант.

Она ждет мистера Грейвза.

Мистер Грейвз — глава их участка, капитан, герой войны и вообще совершенство по всем статьям.

Он подъезжает ровно без пятнадцати девять, ставит свою чёрную Альфа Ромео — подарок вице-президента, — и медленно направляется к широкой лестнице.

К тому времени, как он ступает на первую ступеньку, перед ним — пустой проход. Люди жмутся по бокам, убирая в стороны сигареты.

А Тина быстренько проходит за ним, пока толпа обратно сливается в единое целое за их спинами.

Иногда ей кажется, что он вот-вот обернётся и небрежно окинет её своим непроницаемым взглядом.

Иногда ей этого хочется.

Дни проходят одинаково, то замедляясь, то ускоряясь, уводя за собой месяцы. На книжной полке увеличивается коллекция прочитанных книг, а на рабочем столе никак не может истаять стопка дел: преступность в Нью-Йорке разгулялась не на шутку.

Записки с угрозами приходят половине полицейских в участке, и сегодня утром на своём крыльце Тина находит своё первое в жизни предупреждение.

Тонкий белый листок с неровно напечатанными словами.

«Не надо».

Она прекрасно знает, что конкретно не надо: продолжать расследование, которое она ведет уже два месяца. Два месяца напряжённой работы, чтобы наконец буквально пару дней назад выйти на финишную прямую. Она уже выяснила почти все звенья цепи, по которым крупный торговец оружием осуществляет свой бизнес, и до логического завершения — ареста — не хватает пары улик и, собственно, самого торговца.

О записке она не говорит никому, складывая её пополам и пряча в очередной книжке. На этот раз это «Гордость и предубеждение», и Тина уверена, что Элизабет поступила бы так же.

Сегодня она первый раз за много-много месяцев опаздывает, не успевая ни к приезду капитана, ни к положенным девяти часам. Куинни заболела, поэтому утром надо было заскочить за лекарствами, а очередь в аптеку оказалась неимоверно длинной.

Около участка всё время кто-то болтается, поэтому Тина не обращает внимания на худого высокого мужчину в сером берете, который внимательно наблюдает за ней, прикрывая изрытое оспой лицо газетой.

Она на ходу скидывает лёгкое серое пальто и оправляет новую белую блузку, которая смотрится на ней просто потрясающе. Всё, что покупает ей Куинни, смотрится именно так.

Тина чуть хмурится, вспомнив о болезни сестры. По дороге домой она обязательно зайдёт в ту пекарню и купит ей пару тех булочек, о которых она без конца твердила.

И заодно взглянет на владельца, который упоминался в её монологах с такой же частотой.

Тина заходит в большое помещение с высокими потолками и сразу же замечает непривычную тишину. Детективы сидят, чуть ли не носом уткнувшись в бумаги, никто не упражняется в меткости, кидая шарики из бумаги в мусорную корзину, а две главные болтушки участка Сара и Молли тихо сидят за разными столами и, кажется, оформляют дела.

Впрочем, причина столь вопиющей работоспособности обнаруживается через несколько мгновений, стоит Тине сделать несколько шагов к своему рабочему месту.

— Вы опоздали, — замечает сидящий на её стуле Грейвз, глядя своими чёрными глазами прямо Тине в душу.

Тина опускает взгляд, про себя чертыхаясь.

Ну это же надо — такое невезение!

Совсем глубоко внутри мелькает неуместная мысль о том, что не зря она надела новую блузку, но Тине ничего не стоит прогнать её восвояси.

— Я просматривал ваше дело о торговле оружием, — он медленно и очень элегантно поднимается на ноги, уступая Тине её место.

Она молча смотрит на него, ожидая продолжения и не делая ни одного движения в сторону своего рабочего места.

Капитан смотрит на неё сверху вниз. Ему очень идут седеющие виски.

— В мой кабинет, — наконец произносит он и чуть отводит руку в сторону, как бы предлагая Тине идти первой.

Она чувствует