Литвек - электронная библиотека >> Аннетт Лайон >> Исторические любовные романы и др. >> Вкус дома >> страница 13
что голос её не выдаст. — Что именно мы упустили?

Половицы за спиной заскрипели, когда Уилл подошёл ближе. Клэр почувствовала, как на плечо опустилась его ладонь и нервно сглотнула, стоило Уиллу развернуть её к себе. Клэр хотела запротестовать, но в секунду, когда он прикоснулся к ней, она поняла, что хочет заглянуть в карие омуты. Неважно, что её глаза воспалены, кожа покрыта красными пятнами из-за пролитых слёз, а волосы, в лучшем случае, напоминают бобровую плотину. Она лишь надеялась, что этот образ быстро сотрётся из его памяти. Вполне возможно, если чувства, в которых он вчера признался, искренни.

Они стояли друг против друга. Клэр медленно перевела взгляд с ботинок Уилла на его лицо. Стоило их глазам встретиться, как она сглотнула и стала ждать, когда он заговорит.

— Я ночью не мог заснуть, — поведал он. — Метался по комнате, а потом решил выйти подышать свежим воздухом.

— Я видела, как ты уходил, — тихо призналась она. — И где же ты был?

— В начале просто бродил по улицам. Хотел найти способ заставить тебя снова улыбаться. Это заняло у меня всю ночь, но с небольшой помощью... — Он протянул ей завёрнутую коробочку. — Даже если ты не смогла попасть домой, надеюсь, это привнесёт в твоё сердце немножко Рождества.

Клэр взяла подарок и развязала ленту. Зазвенел колокольчик, и веточка упала на пол. Не обращая на это внимания, Клэр подняла крышку. Внутри лежало с дюжину, а может и больше ирисок, усыпанных грецкими орехами, совсем как у её матери.

— Как? Уилл...

— Попробуй.

Он взял кусочек и протянул ей.

Она молча откусила сладость, наслаждаясь прикосновением его пальцев и вкусом. Потонула в феерии аромата.

— Ммм. — Клэр от наслаждения прикрыла глаза. Она наклонилась и вдохнула запах лакомства из коробки. Проглотив конфету, опустила коробку и улыбнулась. — Вот теперь это настоящее Рождество.

Взяв ещё одну ириску, Клэр откусила кусочек. Новая волна рождественского волшебства вернула её домой.

Уилл подошёл ближе, на его лице отразилась целая гамма эмоций.

— Прошлой ночью я знал, что тебе плохо, и от этого мне самому становилось дурно.

Он наклонился вперёд и обхватил её лицо ладонями. Малейший поворот головы, и она могла бы поцеловать его большой палец. Клэр усилием воли попыталась этого не делать, но его близость вскружила ей голову.

— Клэр, я хочу осчастливить тебя, и готов сделать это целью всей своей жизни. Даже если наступят тяжёлые времена, хочу пережить их вместе с тобой.

Один из его больших пальцев, совсем недавно находившийся так близко к её губам, теперь гладил щеку. У Клэр закружилась голова, и мелькнула мысль, что стоило бы присесть, но она не сдвинулась с места, не желая разрушить волшебство момента даже за тонну ирисок.

— Больше никаких глупых розыгрышей, — пообещал Уилл. — Мусорных баков, пауков, ножниц и прочего...

Клэр поспешно сократила расстояние между ними и обхватила лицо Уилла обеими ладонями. Приподнявшись на цыпочки, она потянулась к нему, но замерла в нескольких сантиметрах от его губ, а потом подумала, не сошла ли она с ума.

«Возможно, он имел в виду другое. Возможно...»

Уилл расплылся в улыбке, а потом рассмеялся, как будто покорил вершину самой высокой горы, и поцеловал Клэр. Если бы он не обнимал её, она могла стечь лужицей у его ног, точно расплавленный на солнце шоколад.

Когда Уилл отстранился, Клэр знала, что в будущем их ждёт ещё много глупых, счастливых и серьёзных моментов.

А ещё ирисок с грецкими орехами. Каждое Рождество. Ведь у ирисок вкус дома. 

ВНИМАНИЕ

Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий.
Любое коммерческое использование данного перевода запрещено.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Название нескольких дорог в середине XIX в., по которым переселенцы могли добраться на запад континента, в том числе дороги, проходившей южнее Орегонской тропы и отчасти заменявшей ее. Маршруту последней сегодня частично следуют железная дорога "Юнион Пасифик" и шоссе Линкольна. Так же называлась и дорога, которая вела к золотым приискам Калифорнии в период "золотой лихорадки". Она начиналась у форта Бриджер, шт. Вайоминг, и вела к форту Саттера в Калифорнии, частично повторяя маршрут Мормонской тропы.

(обратно)

2

Торговый центр ZCMI (основан 9 октября 1868 года Бригамом Янгом в Солт-Лейк-Сити, штат Юта) был первым универмагом в Соединенных штатах.

(обратно)

3

Темпл-сквер является историческим центром города, именно здесь в 1847 году президент мормонов начал строительство храма, ныне являющегося одной из главных достопримечательностей не только Солт-Лейк-Сити, но и всего штата Юта, который впоследствии был окружен и другими зданиями общины.

(обратно)

4

Солтейр (англ. Saltair , также SaltAir , Saltair Resort или Saltair Pavilion) это название курортов, расположенных на южном берегу Большого Соленого озера в штате Юта , США , примерно в 24 км от Солт-Лейк-Сити.

(обратно)

5

«Дезерет Ньюс» (англ. Deseret News) - самая старая постоянно публикуемая ежедневная газета штата Юта, которая имеет самый большой воскресный тираж в штате и второй по величине ежедневный тираж.

(обратно)

6

Мормонский Табернакальный хор является одним из старейших хоров в мире. Он выступал перед президентами США, продал миллионы записей и выиграл множество наград, а также приводил в восторг многочисленных зрителей во многих странах мира.

(обратно)

7

«Храни вас Бог, веселые господа!» (англ. God Rest Ye Merry Gentleman) это традиционная английская рождественская песнь в прозе. Это одна из старейших сохранившихся колядок, датированная 16 веком или ранее.

(обратно)