ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Жюль Верн - Вокруг света за 80 дней - читать в ЛитвекБестселлер - Энн Эпплбаум - ГУЛАГ - читать в ЛитвекБестселлер - Адриана Трижиани - Жена башмачника - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Рудольфович Соловьев - Зачистка. Роман-возмездие - читать в ЛитвекБестселлер - Алена Федотовская - Возвращение - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Кехо - Квантовый воин: сознание будущего - читать в ЛитвекБестселлер - Джулия Эндерс - Очаровательный кишечник. Как самый могущественный орган управляет нами - читать в ЛитвекБестселлер - Джули Старр - Полное руководство по методам, принципам и навыкам персонального коучинга - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Эллери Куин >> Криминальный детектив и др. >> Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33 >> страница 2031
(1853–1928), состоящая в том, что движущееся тело незаметно деформируется в направлении движения.

(обратно)

1239

Лента Мёбиуса — длинная односторонняя поверхность, образованная поворотами одного конца ленты на 180° и прикреплением этого конца к другому, названная по имени немецкого математика Августа Фердинанда Мёбиуса (1790–1868).

(обратно)

1240

Дома (ит.).

(обратно)

1241

Каммингс, Эдуард Эстлин (1894–1962) — американский поэт, писатель и художник.

(обратно)

1242

Крестьянина (ит.).

(обратно)

1243

Девять (англ.).

(обратно)

1244

В древнегреческом варианте легенды о Всемирном потопе бог Зевс, задумавший уничтожить погрязший в нечестивости род людской, обрушил на землю непрекращающийся ливень. Сын титана Прометея, Девкалион, по совету отца построил огромный ящик и спрятался туда вместе с женой. Волны, покрывшие землю, носили ящик девять дней и ночей, пригнав его наконец к вершине горы Парнас.

(обратно)

1245

В данном случае разновидность амулета.

(обратно)

1246

Иов — в Библии (Книга Иова) праведник, чью веру Бог подверг жестоким испытаниям.

(обратно)

1247

Кони-Айленд — район Нью-Йорка (Южный Бруклин), где находятся парк развлечений и пляж.

(обратно)

1248

Имеется в виду Верховный суд США.

(обратно)

1249

Крафт-Эбинг, Рихард, барон фон (1840–1892) — немецкий психиатр.

(обратно)

1250

Захер-Мазох, Леопольд фон (1836–1895) — австрийский писатель, описывавший сексуальное удовлетворение при причинении боли партнером (отсюда мазохизм).

(обратно)

1251

Сад, Донасьен Альфонс Франсуа де, граф (маркиз де Сад) (1740–1814) — французский литератор, известный описанием половых извращений, в том числе сексуального удовлетворения при причинении боли партнеру (отсюда садизм).

(обратно)

1252

Cosa nostra — наше дело — одно из названий мафии (ит.).

(обратно)

1253

«Король-солнце» (фр.) — прозвище французского короля Людовика XIV (1638–1715, на троне с 1643).

(обратно)

1254

Брэдфорд, Уильям (1590–1657) — один из первых британских поселенцев в Массачусетсе, второй губернатор Плимутской колонии.

(обратно)

1255

Пони-экспресс — система доставки почты верхом на пони на Американском Западе в 1860-х гг.

(обратно)

1256

«Странная пара» — пьеса американского драматурга Нила Саймона (р. 1927).

(обратно)

1257

Пилигримами называли первых английских поселенцев в Северной Америке, высадившихся в Массачусетсе в 1620 г.

(обратно)

1258

Английское выражение «red herring» («копченая селёдка») означает в переносном смысле отвлекающий маневр.

(обратно)

1259

В древнегреческом городе Дельфы находился храм с оракулом (прорицателем) бога Аполлона.

(обратно)

1260

Файф, Данкан (1768–1854) — американский краснодеревщик.

(обратно)

1261

В рассказе Гилберта Кита Честертона «Невидимка» убийцу никто не замечает благодаря униформе почтальона.

(обратно)

1262

По шкале Фаренгейта.

(обратно)

1263

Джонсон, Сэмюэл (1709–1784) — английский лексикограф, поэт и критик.

(обратно)

1264

Непереводимая игра слов. Grimmer than Grimm — мрачнее, чем Гримм (англ.)

(обратно)