(1853–1928), состоящая в том, что движущееся тело незаметно деформируется в направлении движения.
(обратно)
1239
Лента Мёбиуса — длинная односторонняя поверхность, образованная поворотами одного конца ленты на 180° и прикреплением этого конца к другому, названная по имени немецкого математика Августа Фердинанда Мёбиуса (1790–1868).
(обратно)
1240
Дома (ит.).
(обратно)
1241
Каммингс, Эдуард Эстлин (1894–1962) — американский поэт, писатель и художник.
(обратно)
1242
Крестьянина (ит.).
(обратно)
1243
Девять (англ.).
(обратно)
1244
В древнегреческом варианте легенды о Всемирном потопе бог Зевс, задумавший уничтожить погрязший в нечестивости род людской, обрушил на землю непрекращающийся ливень. Сын титана Прометея, Девкалион, по совету отца построил огромный ящик и спрятался туда вместе с женой. Волны, покрывшие землю, носили ящик девять дней и ночей, пригнав его наконец к вершине горы Парнас.
(обратно)
1245
В данном случае разновидность амулета.
(обратно)
1246
Иов — в Библии (Книга Иова) праведник, чью веру Бог подверг жестоким испытаниям.
(обратно)
1247
Кони-Айленд — район Нью-Йорка (Южный Бруклин), где находятся парк развлечений и пляж.
(обратно)
1248
Имеется в виду Верховный суд США.
(обратно)
1249
Крафт-Эбинг, Рихард, барон фон (1840–1892) — немецкий психиатр.
(обратно)
1250
Захер-Мазох, Леопольд фон (1836–1895) — австрийский писатель, описывавший сексуальное удовлетворение при причинении боли партнером (отсюда мазохизм).
(обратно)
1251
Сад, Донасьен Альфонс Франсуа де, граф (маркиз де Сад) (1740–1814) — французский литератор, известный описанием половых извращений, в том числе сексуального удовлетворения при причинении боли партнеру (отсюда садизм).
(обратно)
1252
Cosa nostra — наше дело — одно из названий мафии (ит.).
(обратно)
1253
«Король-солнце» (фр.) — прозвище французского короля Людовика XIV (1638–1715, на троне с 1643).
(обратно)
1254
Брэдфорд, Уильям (1590–1657) — один из первых британских поселенцев в Массачусетсе, второй губернатор Плимутской колонии.
(обратно)
1255
Пони-экспресс — система доставки почты верхом на пони на Американском Западе в 1860-х гг.
(обратно)
1256
«Странная пара» — пьеса американского драматурга Нила Саймона (р. 1927).
(обратно)
1257
Пилигримами называли первых английских поселенцев в Северной Америке, высадившихся в Массачусетсе в 1620 г.
(обратно)
1258
Английское выражение «red herring» («копченая селёдка») означает в переносном смысле отвлекающий маневр.
(обратно)
1259
В древнегреческом городе Дельфы находился храм с оракулом (прорицателем) бога Аполлона.
(обратно)
1260
Файф, Данкан (1768–1854) — американский краснодеревщик.
(обратно)
1261
В рассказе Гилберта Кита Честертона «Невидимка» убийцу никто не замечает благодаря униформе почтальона.
(обратно)
1262
По шкале Фаренгейта.
(обратно)
1263
Джонсон, Сэмюэл (1709–1784) — английский лексикограф, поэт и критик.
(обратно)
1264
Непереводимая игра слов. Grimmer than Grimm — мрачнее, чем Гримм (англ.)
(обратно)