Литвек - электронная библиотека >> Татьяна Русуберг >> Современная проза >> Джек на Луне >> страница 95
лгал, чтобы меня защитить?
Теперь ты далеко
в бездонном море,
И настало время тебе
Опереться на меня.
Обопрись на меня.
Думаю, я позвоню ей, Элизабет. Мне придется хорошенько подумать, что сказать ей за те пятнадцать минут, которые мне позволено говорить. Может быть, я запишу это на бумагу, чтобы не забыть. Вот и ты говоришь, у меня неплохо получается писать. Но я уже накропал тут слишком много. Прости, если это было скучное чтиво. Еще раз спасибо тебе за все. Передавай привет Томасу, если увидишь его. Ведь ты не ведешь уроки в девятом классе.

До свидания,

Джек.


Плейлист Джека

1. Nephew. Superliga (глава "Собака бывает кусачей")

2. Nick og Jay. Kommer igen (глава "Озеро счастья")

3. The Black Eyed Peas. Pump it (глава "Грязь")

4. Linkin Park. Lying from You (глава "Грязь")

5. Ludovico Einaudi. Primavera (глава "Жаворонок")

6. Apocalyptica. I don't care (глава "Конец связи")

7. Foo Fighters.Over and out (глава "Конец связи")

8. Eminem ft Rihanna. The Monster (глава "Конец связи")

9. Linkin Park. Lies Greed Misery (глава "Дети. Герои. Святые")

10. The Script. If you could see me now (глава "Паровозик, который смог")

11. Торчок. Анаша и пиво (глава "Анаша и пиво")

12. The Script. Broken Arrow (глава "Анаша и пиво")

13. Foo Fighters. In Your Honor (глава "Меня зовут Боль")

14. Элизиум. Дети-мишени, дети-убийцы (одноименная глава)

15. Kato ft. Specktors & Djames Braun. Ejer Det (глава "Фэнтези")

16. Steam Powered Giraffe. I am not alone (глава "Я не один")

17. Linkin Park. It's easier to run (глава "Письмо взрослому")

18. Мелодия из оперы Глюка "Орфей и Эвридика", переложение для фортепьяно (глава "Орфей и Эвридика")

19. Linkin Park. Castle of Glass (глава "Играй за жизнь")

20. The Script. Hall of Fame (глава "Играй за жизнь")

21. Imagine Dragons. Radioactive (глава "Когда стекло плавится")

22. Oh Land. Lean (Эпилог)


Примечания

1

Луна по-датски — Måne.

(обратно)

2

Валлах — Аллах знает, мультиэтнический датский сленг.

(обратно)

3

Пара — деньги на мультиэтническом датском, от турецкого para.

(обратно)

4

Собака — на датском сленге "сотня".

(обратно)

5

Панцирь — сленговое название полицейских в Дании.

(обратно)

6

Perker — в датском языке ругательство, уничижительное общее название для эмигрантов, изначально — выходцев с Ближнего Востока.

(обратно)

7

Коммуна — муниципалитет, орган власти на местах.

(обратно)

8

Lykke — счастье по-датски, распространенная фамилия, а также имя в Дании.

(обратно)

9

Упрощенное Jobaholic — человек, испытывающий зависимость от работы.

(обратно)

10

Svans — пидор по-датски.

(обратно)

11

Rundstyk — круглая или квадратная булочка с хрустящей корочкой, которую датчане обычно едят на завтрак.

(обратно)

12

Название небольшого Лунного моря.

(обратно)

13

"Охота" — датский фильм 2012 г., номинирован на "Оскар". Жизнь главного героя оказалась сломана из-за ошибочного обвинения в педофилии.

(обратно)

14

Festelavn — датский праздник для детей, когда они переодеваются в карнавальные костюмы, ходят по домам, поют песни и выпрашивают сладости.

(обратно)

15

Фрокост — датский ланч, обычно поедается между 12 и часом дня и состоит из бутербродов.

(обратно)

16

Санктханс — датский летний праздник, соответствующий русскому Купалину дню.

(обратно)

17

Bjorn — медведь по-датски, напоминает мужское имя Bjarne.

(обратно)

18

Buksevand — от слов bukse — штаны и vand — вода.

(обратно)

19

Роман Ульфа Нильссона, в некоторых школах включен в программу 8 класса.

(обратно)

20

L — первая буква имени Lærke, J первая буква в имени Jacob, но также в имени Jack.

(обратно)

21

Рундбол — популярная в Дании игра, напоминающая бейсбол или лапту.

(обратно)

22

Totte — хохолок, вихор.

(обратно)

23

Kærster — влюбленные, пара.

(обратно)

24

Flødesovs — сливочный соус. Слово "flodesovs" (буквально: речной соус) не существует, т. к. "flod" по-датски — река.

(обратно)

25

Жаба — "тысяча" на датском сленге. Слово "жаба" Tudse звучит похожу на "тысячу" Tusindе.

(обратно)

26

Тиволи — странствующий лунапарк.

(обратно)

27

Slik — типичные датские сладости в виде разнообразных желатиновых конфет.

(обратно)

28

Джурс Соммерлэнд — летний парк развлечений

(обратно)