ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Люди, которые всегда со мной - читать в ЛитвекБестселлер - Светлана Александровна Алексиевич - У войны — не женское лицо… - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гловер - Хватит быть славным парнем! Проверенный способ добиться желаемого в любви, сексе и жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Константин Георгиевич Паустовский - Заячьи лапы (сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в ЛитвекБестселлер - Эдуард Николаевич Успенский - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Кларк Эштон Смит >> Юмористическая фантастика >> Пир Горгоны

Кларк Эштон Смит «Пир Горгоны» Clark Ashton Smith «Symposium of the Gorgon» (1958)

Я не помню, где и с кем проводил тот вечер. Какие ви́на, браги и прочие зелья я тогда принял на грудь — тоже, кстати, запамятовал. В пору хмельной, пламенной юности я шёл куда угодно, пил что угодно и в итоге оказывался где угодно, только не там, откуда прибыл.

Поэтому, очутившись среди приглашённых на пир Горгоны, я почти не удивился — скорее, проявил любопытство. Не спрашивайте, как меня туда занесло: сам едва помню. Сумей я рассказать, знания эти всё равно оказались бы для вас совершенно бесполезны, если не брать в расчет тех избранных, которых, как и меня, наградили подобными приключениями. А коль вы один из нас, то и так в курсе.

Большинству спиртное приносит забвение, а некоторым дарует свободу от пространственно-временных рамок, позволяет осознать Дао и всё, что было и будет. Под «спиртным» я, разумеется, имею в виду глоток откровений из Божественной Бутылки[1]. Но при случае любая бутылка священна.

Каким образом я, обойдя ряд обычных питейных заведений, оказался в мифическом дворце Медузы — вопрос непростой, но ответ на него, вне сомнения, кроется в тайной, несгибаемой логике алкоголя. Ночь была туманная, чтобы не сказать промозглая. Как раз в такую погоду люди склонны забредать в самые невероятные места. Я не впервые слегка заплутал в эйнштейновском континууме.

Я был знаком с трудами Булфинча и других мифологов и потому ничуть не растерялся. На входе в просторный древнегреческий зал меня остановила рабыня, облачённая лишь в три гирлянды из роз, подчеркивавших её прелести. Она преподнесла мне пузатую винную чашу из необожжённой глины и тщательно отполированное серебряное зеркало, на ручке и оправе которого, как и полагается, извивались выгравированные змеи. На безукоризненном греческом времён Эсхила она тихо поведала мне о предназначении зеркала. Чашу я мог наполнять сколько угодно — ну, или сколько получится — жёлтым вином из фонтана в центре зала. Напиток струился изо рта мраморной нимфы, возвышавшейся среди журчащих винных ручейков.

Будучи таким образом предупреждён, я не сводил глаз с зеркала, в котором с удивительной ясностью отражалась комната. Других гостей — по крайней мере тех, у кого были руки, — тоже заботливо снабдили зеркалами, позволявшими без особого риска взглянуть на хозяйку, если того потребует вежливость.

Посреди зала, в кресле с высокими подлокотниками восседала Медуза. По её щекам непрерывно текли слезы, но даже они не могли затуманить ужасное сияние глаз. Её змеиная шевелюра беспрестанно корчилась и извивалась. На каждый подлокотник взгромоздилось по птице с женской головой и грудью — не иначе как гарпии. В двух других креслах, опустив взор, замерли сёстры Горгоны.

Все трое то и дело осушали кубки, которые, отведя глаза, подавали рабыни, но я не заметил у сестёр никаких признаков опьянения.

Повсюду стояли статуи: мужчины, женщины, собаки, козы и другая живность, в том числе и птицы. Та, встреченная у входа рабыня шепнула, что это неосторожные жертвы, окаменевшие под взглядом её хозяйки. И совсем тихо добавила, что с минуты на минуту ожидается роковой визит Персея — будущего палача Медузы.

«Надо выпить», — подумал я и направился к фонтану. На бортике пошатывались мокрые от вина утки и лебеди, с явным наслаждением набирая полные клювы жидкости и запрокидывая головы, чтобы сделать очередной глоток. Стоило мне приблизиться, как они злобно зашипели. Поскользнувшись на мокром помёте, я тотчас плюхнулся в дурманящий напиток, но мне удалось удержать и чашу, и зеркало, и вертикальное положение тела. К счастью, там оказалось совсем неглубоко — по щиколотку. Под громкое кряканье испуганных птиц и смех златокудрых сирен и рыжевласых нереид, взметающих своими тресковыми хвостами блестящие брызги у дальнего края фонтана, я зашлёпал к мраморной нимфе и поднёс чашу к жёлтому ручейку, стекающему с ее застывшей улыбки. В считанные секунды вино хлынуло через край, залив мне рубашку. Я залпом осушил чашу. Вино было крепким и вкусным, хоть и с резкой нотой камеди, как и все древние вина.

Только я решил повторить, как яркие всполохи и неистовый ветер стрелой пронеслись из коридора в зал. Лицо овеяло воздухом, словно мимо меня промчался какой-то бог. Забыв об опасности, я взглянул на Медузу, над которой, как меч перед ударом, нависла молния.

Мифологию я хорошо знаю. Да, это и в самом деле был меч Персея. Для сей затеи тот обулся в крылатые сандалии Меркурия и позаимствовал у Аида шлем-невидимку. (Почему только меч оказался доступен взору — мифологи умалчивают). Взмах — и в брызгах крови отлетев от туловища, голова покатилась по залу и упала прямо в фонтан, где остолбенело стоял я. И тут начался бедлам. Сирены и нереиды, побросав зеркала, с визгом кинулись наутёк, утки и гуси с полоумным гоготом разлетелись кто куда. Раздался громкий плеск, и голова всплыла на поверхность, перевернулась и взлетела в воздух. Невидимая рука назойливого полубога крепко сжимала змеиные локоны, и я случайно заглянул в объятый мукой, жуткий левый глаз Медузы. Затем, с последней молниеносной вспышкой меча, Персей и его жертва исчезли в том же коридоре, что и нимфы.

Совершенно ошарашенный, я выбрался из покрасневшего вина, и мне даже в голову не пришло задуматься над тем, почему посмотрев в глаз Горгоны, я всё ещё способен передвигаться. Рабыни куда-то запропастились. Тело Медузы лежало у подножия кресла, на подлокотниках которого по-прежнему сидели гарпии.

А рядом стоял белоснежный крылатый жеребец, от гривы до копыт перепачканный кровью, что всё ещё текла из шеи павшего монстра. Несомненно, это был Пегас, согласно мифу, рождённый из туловища обезглавленной Горгоны.

Конь, пригарцовывая, подошёл ко мне и заржал на превосходном греческом:

— Нам пора идти. Воля богов исполнена. Я вижу, что вы — пришелец из иного пространства и времени. Я отвезу вас, куда пожелаете, или хотя бы постараюсь.

Пегас опустился на колени, и я забрался к нему прямо на спину, ведь родился он без седла и поводьев.

— Крепко держитесь за гриву. Как бы высоко и быстро мы не летели, я вас не сброшу, — пообещал он.

Пустившись рысью по коридору, Пегас расправил сияющие крылья, повернулся к рассветному небу и взмыл навстречу румяным перистым облакам. Чуть помедлив, я взглянул вниз: далеко под нами простирался океан, и с этой высоты бушующие волны казались зыбью на морской глади. Впереди замерцали земли восходящего солнца.

— Куда и в какую эпоху? — раздался голос Пегаса, перекрывая мерный шум его крыльев.

— Я из двадцатого века. Из страны, известной под