Литвек - электронная библиотека >> Сергей Полев >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Превосходство >> страница 2
гигант второго класса либо водная экзопланета».

«Получается, мы не на Земле?» — озадаченно спросил он.

«Именно так, — ответил Икар. — По всей видимости, эксперимент прошёл удачно».

Тряска повторилась. Андрей замер и прислушался. Знакомые звуки донеслись откуда-то сверху: металлический скрежет, цокот копыт и громкое фырканье.

Превозмогая многотысячные покалывания от онемения, он огляделся и понял, что лежит в деревянной повозке, ведомой возницей с длинными тёмными волосами. Андрей попытался задать вопрос, но из пересохшего рта вырвалось лишь кряхтение.

Спереди послышался мягкий мужской голос:

— Deltun amven kerhoca fophento miori?

Андрей уловил лишь вопросительную интонацию, но не понял ни единого слова.

— Я не понимаю, — с трудом выдавил он.

«Провожу анализ, — в ту же секунду сообщил Икар. — Адаптация прошла успешно, языковой базис изменён. Придётся повторить — собеседник наверняка не знает русского языка, на котором ты к нему обратился».

— Я не понял: что вы сказали? — повторил Андрей.

— Говорю: воды хочешь? Если да, то фляга лежит рядом с тобой, — не поворачиваясь, ответил мужчина.

Андрей попытался поднять руки и нащупать заветную ёмкость, однако найти что-то похожее на фляжку не удалось. Пришлось приподняться и оглядеться по сторонам: округлая железная ёмкость укатилась к деревянному бортику и застряла между ним и тканевой лежанкой. Он потянулся было за ней, но в тот же миг оцепенел. Вместо мускулистой загорелой руки он увидел бледную исхудалую клешню, не способную поднять даже четверти собственного веса. Шокирующие факты обрушились на него лавиной: чужое тело, незамысловатые обноски вместо одежды, да и голос был не его.

«Икар, как это понимать?» — безмолвно возмутился он.

«Предыдущее тело погибло вместе с планетой. Ты же не думал сохранить его?».

«Столько стараний коту под хвост! — пробурчал Андрей у себя в голове. — Не могу я осознать такое количество нововведений, если честно».

«Рекомендую выпить воды и успокоиться — уровень жидкости в организме близится к критическому».

Он поднялся на колени, дотянулся до фляги и за один подход осушил её до последней капли. В глаза бросилась необычная растительность: с виду вроде бы обычная трава, но при более тщательном осмотре наблюдались слабая пульсация и приятное зелёное свечение. Ему даже показалось, что у растений есть пульс.

— Ну, как ты себя чувствуешь? — Незнакомец повернулся.

Андрей заметил уже знакомое свечение — белоснежная кожа мужчины слегка переливалась зелёным. Скорее всего, эту особенность придавала лиственного цвета кровь, текущая в его венах. Части тела, на которые не попадали прямые солнечные лучи, светились слабее.

— Более-менее, спасибо. А это ещё кто? — Андрей показал на существ с шестью ногами и пышной шерстью, тянувших за собой повозку.

— Это же nazhile. Как ты можешь этого не знать? — Мужчина нахмурился.

«Анализирую, — сообщил Икар. — Перевод невозможен, пытаюсь разобрать семантику. Nazhile — подразумевается средство передвижения, а не название вида, единственная аналогия — лошади. Нейроны модифицированы, дальнейшая интерпретация произойдёт в автоматическом режиме».

— Лошади? — произнёс Андрей.

— Конечно! — воскликнул возница. — Видок у тебя неважный, конечно. Совсем забыл представиться: я — Эльмир.

— А я — Эмилирион, — вырвалось у Андрея. «Стоп… что?!» — тут же подумал он.

Икар не заставил себя долго ждать:

«Во избежание недопонимания и других проблем базовое «Я» было переопределено. Теперь ты — Эмилирион. Могу откатить адаптацию, если желаешь».

«Не стоит, неплохое имя. Эмилирион так Эмилирион».

— Приятно познакомиться, — кивнул Эльмир. — Наверное, хочешь знать, как очутился в моей повозке?

— Был бы благодарен, если вы расскажете. — Андрею (теперь уже Эмилириону) хотелось узнать хоть немного контекста.

— Давай на «ты» — зачем нам официальные обращения? Мы же не на приёме у короля! — Возница захохотал.

— Хорошо, — ответил он. — Ну так что я делаю в твоей повозке?

— Я нашёл тебя лежащим в траве недалеко от дороги, попытался привести в чувство, но когда понял, что сам помочь ничем не смогу, то решил взять с собой. Не оставлять же тебя там! Благородный al'siede, коим я себя считаю, не бросит человека в беде.

«Al'siede — перевод невозможен, интерпретация невозможна. — Икар задумался. — Предположительно речь идёт о названии расы. Адаптируюсь».

— Альсид? — всё равно переспросил Эмилирион.

Эльмир вновь повернулся и с недоумением посмотрел на него:

— Ты что, головой ударился? Может, ещё спросишь, что такое Лифелия?

— Если честно… — Он немного замялся, придумывая правдоподобную ложь. — Я многого не помню — оба этих слова мне незнакомы. Видимо, я частично потерял память.

— Ладно, хоть разговаривать не разучился! — ответил мужчина. — Я — альсид. Мы сейчас находимся в королевстве Лифелия. Интересно: как тебя занесло в такую глушь? Обычно так далеко от города не встречаются люди. Ты помнишь что-нибудь о себе? Подозреваю, что ты либо странник, либо торговец.

— Не думаю, что я торговец. — Эмилирион перебрался через бортик и сел рядом с альсидом. — Скорее всего, я странник, но утверждать не стану.

— К вечеру доберёмся до моего дома, — начал Эльмир. — Там отдохнёшь, выспишься и, может быть, что-то вспомнишь. А если нет — я отвезу тебя в соседнюю деревню к жрецу. Он наверняка сможет помочь.

— Ты со всеми незнакомцами так добр? — спросил Эмилирион. В его предыдущем мире подобное добродушие встречалось крайне редко.

— Альсиды никогда с людьми не враждовали, но будь ты эрифийцем, я бы проехал мимо и плюнул в твою сторону. — На лице мужчины появилась тщательно скрываемая ненависть.

— Эрифийцем? — переспросил Эмилирион.

— Лысые, ни на что не способные ублюдки… — Эльмир стиснул зубы, явно пытаясь сдержать сквернословие и злость, сочившуюся из его глаз. — Только и могут, что нападать на беззащитные деревушки: грабят, убивают, уводят в рабство. Будь моя воля — я бы их всех закопал в песках Пустынного Ариата!

— Пустынный Ариат? — произнёс Эмилирион. Икар не обладал необходимой информацией, поэтому все названия попадали в мозг напрямую, без какой-либо обработки.

— Ариат — это их так называемое королевство. — Альсид понемногу успокаивался. — Два дня пути на юг — и ты попадёшь в страну, где действуют варварские законы, а работорговля и грабежи считаются обычным делом.

— Видимо, у тебя с ними личные счёты? — Эмилирион попытался войти в доверие, дабы получить как можно больше информации о новом мире.

— Из-за этих… я потерял почти