Литвек - электронная библиотека >> Эйва Майлс >> Современные любовные романы и др. >> Кофе французской обжарки

Кофе французской обжарки. Иллюстрация № 1

Эйва Майлс «Кофе французской обжарки»,


серия «Деа Валли#2»


Переведено группой Life Style ПЕРЕВОДЫ КНИГ

Переводчик Костина Светлана


Аннотация:

Успешная в бизнесе в своем родном маленьком городке Джилл Хейл была влюблена в своего лучшего друга детства Брайана МакКоннелла с тех пор, как себя помнила. Разругавшись, когда Брайан уехал в Большое Яблоко, они не общались несколько лет. И когда он вдруг возвращается в Деа Валли после попытки сделать карьеру шеф-повара в Нью-Йорке, Джилл полна решимости загладить свою вину перед ним. Она убеждена, что открытие совместно с ним ресторана окажется идеальной беспроигрышной комбинацией, позволяющей ей не только работать бок о бок с Брайаном, но и...


После серии ошибок, которые срезали карьеру Брайана в Большом Яблоке, он вернулся домой, чтобы перегруппироваться и найти себя. Он убежден, что восстановление отношений с Джилл, девушкой, которая его отвергла, вернет его жизнь в нужное русло. Когда она предложила ему свой план — совместный бизнес, он верит, что это единственный способ заполучить все и сразу — работу и девушку своей мечты.


Джилл и Брайан снова влюбляются друг в друга, но в город внезапно приезжает его бывшая, желая всеми средствами помешать отношениям Брайана с Джилл. Плюс появляется таинственный инвестор, решивший привлечь Джилл к своему проекту. Связь между парой проверяется на прочность. Может превратиться в пыль данный им второй шанс на любовь, или они найдут свой собственный рецепт долгого счастья?


Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения,


предназначена для 18+


Кто-то любит погорячее…


— Попробуй.

Запах лука, вина и трав, перемешанных с жарящемся цыпленком, окутывали, заставляя ее рот наполниться слюной. Он поднес деревянную ложку к ее губам и нежно положил руку ей на талию. Она открыла рот, остро ощущая его прикосновение, чувствуя себя немного не в своей тарелке. Он кормил ее с ложки, как будто они были персонажами немого фильма о Римской Империи, не хватало только сочного винограда.

Сливочный соус чуть не взорвал ее вкусовые рецепторы.

— Умммснятина.

— Это новое выражение от Джилл?

— Возможно.

Соблазнительный вкус соуса только разжигал ее желание к нему, всю жизнь подавляемые ею чувства. Она снова обвила руками его за шею и коснулась губами его губ, желая большего, нуждаясь в нем. Провела пальцами внизу по его шеи, он наклонил голову, углубляя поцелуй. Деревянная ложка с грохотом упала на стойку. Жар духовки только усиливал растущий жар в ее теле. Она отодвинула свои губы от него.

— Боже мой! Мне так нравиться целоваться с тобой. — Их поцелуй и жар были даже лучше, чем в ее воспоминаниях.


Кофе французской обжарки. Иллюстрация № 2Пролог


Джилл Хейл разглядывала противень, испещренный знаменитым печеньем ее матери мокко с кусочками шоколада. Если бы ее мать записала в рецепте температуру выпечки в духовке, образовавшиеся комки уже бы растеклись по противню. Джилл надеялась, что мама скоро вернется домой после шопинга, готовясь к вечеринке, связанной с выпускным Джилл. У них было еще около шести часов, прежде чем семья и друзья заполонят их дом.

Жаль, что последнее, о чем в данный момент думала Джилл, была именно эта вечеринка. Песня «Это моя вечеринка» казалась подходящей к такому случаю, но ей почему-то хотелось плакать. Она поддалась искушению и отклеила один кусочек теста с противня.

Дверь со стороны гаража на кухню открылась. Наконец-то!

— Мам, какого черта я их готовлю? Температура выпечки не указана в твоем рецепте.

— Триста семьдесят пять, — ответил молодой мужской голос, который она отчаянно надеялась никогда больше не услышать.

Ее друг детства и любовь всей ее жизни, Брайан МакКоннелл сгорбившись вошел на кухню. Темно-синяя рубашка подчеркивала голубизну его глаз. Он сунул руку в шорты, позвякивая ключами. Конечно, он уж точно должен знать температуру выпечки, поскольку через несколько дней собирался уехать учиться на шеф-повара в кулинарном институте в Нью-Йорке, черт бы его побрал.

— Ты больше не имеешь права — вот так просто входить в мой дом, — ответила она, бросая остатки печенья, которое решила попробовать, в раковину и вытирая пальцы желтым ситцевым полотенцем. Про себя молясь, держаться, не разрыдаться при его появлении, когда повернулась к нему лицом.

— Джилл, я вхожу в твой дом с того самого дня, как смог дотянуться и повернуть дверную ручку. Не устанавливай новые правила из-за того, что мы поссорились. Нам нужно поговорить.

Она отбросила кухонное полотенце и направилась через кухню.

— Поссорились? Слишком мягко сказано. То, что ты сделал — настоящее предательство. Оно разрушает дружбу.

Он нахмурился

— Не говори так. Послушай, прости, что не сообщил тебе, что поступил в Кулинарный институт вместо Кук-стрит в Денвере. Честно, я не знал, как тебе сказать.

Какая наглая ложь. Ее руки вцепились в гранитную столешницу кухонного островка.

— Ты всегда мне все рассказывал. Вот, почему мы были лучшими друзьями. Я тоже поступила в Денверский университет, чтобы мы могли быть вместе. Я думала... — первая слеза скатилась по ее щеке. Она стерла ее ладонью.

— Черт, не плачь. Послушай, я знаю, что это тяжело, но мне это нужно. — Он шагнул вперед и потянулся к ней.

Она оттолкнула его.

— Нет. Ты не имеешь права теперь прикасаться ко мне. Ты ясно дал понять, что не хочешь ничего такого. — Ее щеки покрылись яркими красными пятнами. Похоже, она никогда не сможет забыть и перейти через унижение от его отказа.

Он ущипнул себя за переносицу.

— Джилл, знаю, что ты расстроена, что я не буду с тобой, но…

Это было невероятно, он пытался оправдать свои действия.

— Ну что, Ромео? Ты захотел более опытную девушку, а? Поэтому ты отказал мне и связался с Келли Кимпл? — Крик в ее голове достиг эпического уровня, поэтому она с силой прикусила губу.

Он с трудом сглотнул, Джилл заметила, как перекатился его кадык.

— Черт возьми, я знал, что уеду. Джилл…

— Но я-то не знала, ты мне ничего не сообщил. — она хлопнула рукой по коричневому гранитному столу, у нее обожгло ладонь от боли. — Зачем ты