помещается в вирдохранилище до востребования. Когда принимается решение о его попадании в один из номеров, редакция связывается с его автором. Потому убедительно просим не публиковать где-то ещё произведение, уже отобранное нами для публикации, по крайней мере, до момента самой публикации.
В следующем номере:
Жуткий случай в поезде, движущемся через Восточную Европу;
Рассказ о том, что может случиться с теми, кто пытливо вникает в сущность чисел…
…а также многие другие гротескные, странные и страшные истории.
Примечания
1
Арза (хорза) — крепкая кумысная водка, традиционно изготавливаемая в Калмыкии. Пьется только горячей. Изготавливается из араки путем повторной (или тройной) перегонки.
(обратно)
2
Почтенный профессор, судя по всему, хотел донести до внешнего мира какое-то мудрое изречение на латыни. Увы, он сам не помнил его смысл; а, изречённое в искажённом виде в состоянии дрёмы, оно не поддаётся расшифровке даже для читателя осведомлённого.
(обратно)
3
Цитаты из произведений Мейчена «Белые люди» и «Великий бог Пан» даны в переводе И. Бузлова.
(обратно)
4
В оригинале: игра слов awful и awe-full (прим. пер.)
(обратно)
5
Цитаты из романа Ходжсона «Дом в Порубежье» даны в переводе Ю. Р. Соколова.
(обратно)
6
Цитаты из рассказа Лавкрафта «Зов Ктулху» даны в переводе П. Лебедева и Л. Кузнецовой.
(обратно)
7
Цитаты из рассказа Лавкрафта «Цвет из иных миров» даны в переводе Е. Любимовой.
(обратно)
8
Цитаты из рассказа Мур «Поцелуй чёрного бога» даны в переводе Е. Любимовой.
(обратно)
9
Здесь и далее: цитаты из произведений даны в переводе И. Бузлова.
(обратно)