- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (11) »
ребенка и робко уточнила. — Правда?
— Это было бы великолепным простым объяснением, если бы я не был повелителем времени, — нахмурился Доктор. — У меня хороший нюх на время. Мой нос не знает промаха, когда о нем идет речь, что значит вот что. — Он шумно засопел. — Это нехорошо, совсем нехорошо. Идем, Николай! — Он схватил старика за руку и повел по улице. — Лучшее, что мы можем сделать, это позвать полицию. Они смогут помочь тебе, пока мы будем разбираться со всей историей.
Николай кивнул, но ничего не сказал. Он по-прежнему уставился на свои морщинистые руки.
Тускло освещенные улицы были пусты, и те, кто проносился мимо, казались испуганными фантомами. Маленький вокзал был странным противоречием. Он был шумным, и нам было множество стариков, что скорчились на полу. Гизелла услышала разговор двух полицейских: — Как ребенок может стать стариком всего за одну ночь? — Если ты расскажешь мне, как звери из цирка за ночь превратились в развалин. — Покачал головой собеседник первого. — Инспектор Дюпон с ума сходит от того, что творит это чудовище. — Ну, это одна из теорий, мальчики, — сказал Доктор, вытаскивая свою психобумагу. — Я комиссар дивизии, доктор ЛеСмит. Я здесь, чтобы помочь разобраться с этим. Полицейские стали намного внимательнее. — Простите нас, сэр, мы не имели представления о вашем статусе. — Всегда следует ожидать неожиданного, офицер, — сказал Доктор, и указал на растерянных стариков. — Вы не могли бы отвести этих людей в тепло, и дать им горячие напитки. Разве не видно, что они в шоке? — Он повысил голос. — По колесам! Морщась от боли, полицейские поспешили повиноваться. — Как я понимаю местный язык? — Удивилась Гизелла. — Похоже на какое-то присутствие у меня в голове, кто-то воспринимает речь и переводит ее для меня. — ТАРДИС в состоянии перевести любой язык, — сказал Доктор, не сводя с нее взгляда. — Но мало кто может почувствовать, как она это делает. У тебя исключительный ум, Гизелла. — Спасибо, — неловко прошептала она. — И я тоже должен тебе спасибо, — сказал Николай. — Что поверили мне. Доктор печально уставился на стариков. Еще несколько часов назад они были мальчишками. Как такое возможно? — Я все это выясню, — сказал Доктор. — Оставайся со своими друзьями, и помоги им, чем сможешь. Я найду вас снова. Доктор вошел в дверь управления станции и продемонстрировал клерку бумагу: — Доктор ЛеСмит, советник их министерства. — У инспектора Дюпона уже есть советник, сэр, — сказал скрипучий голос позади него. — И я уверен в нем. Доктор повернулся лицом к высокому худому человеку, одетому в темный накрахмаленный костюм. Его лицо было покрасневшим, а один глаз отсутствовал, или был поврежден, прикрытый повязкой. Его зрячий глаз блеснул, когда Доктор продемонстрировал ему психобумагу. — А вы будете… — Барон. Де Гюер. — Он повернулся к Гизелле и его взгляд его ожесточился. — Вы позволяете молодой девушке сопровождать вас в столь мрачный час? — Она старше, чем выглядит, — заверил его Доктор. — На самом деле, она мой советник. В такое время советников не может быть слишком много, не так ли? Теперь, где Дюпон, да? Показывай путь. Allonsy! — Вы говорите на валлийском! — Вскричал Старик. — Случается время от времени, — вздохнул Доктор. — Идем.
Инспектор Дюпон отвела взгляд от его документов, и протер опухшие глаза. Он был дородный мужчина, которому было за 50, и он устал. Не только потому, что он не спал всю ночь, но из-за того что происходило на протяжение этих дней. Дюпону надоело чувствовать себя беспомощным, в то время, как неизвестная угроза бродила по лицам Парижа и сеяла разрушения по своей воистину дьявольской прихоти. Он посмотрел на карту, на которой появлялось все больше отметок, что свидетельствовали о нападении и лишали его надежды на то, что ужас когда-нибудь закончится. Внезапно раздался стук в дверь, и барон Де Гюер провел в кабинет молодого мужчину, одетого в костюм в узкую полоску, и девочку лет 10–11. Дюпон вздохнул. Они выглядели, как ходячая достопримечательность из Мулен Руж. — Я Доктор, а это Гизелла, мы… — Я слышал о том, как вы разговаривали снаружи, — сказал Дюпон. — Значит, я получил еще больше советчиков, верно? Еще больше поваров, которые готовы испортить бульон. — Мы по повара, — сказала поставленная в тупик Гизелла. — Как и вы, инспектор, — спокойно ответил Доктор. — Может, мы можем помочь. Почему бы вам не показать нам те файлы? Дюпон протянул ему страницы: — Если вы так умны, ЛеСмит, расскажите мне об этом. Сколько лет жизни украл у мирных граждан этот демон ночи, вампир Парижа? Доктор взял бумагу. Секундой позже он ответил: — В общей сложности, шесть молодых жертв были превращены в стариков, что значит, что у них украли где-то 378 лет. Гизелла встала на цыпочки, чтобы посмотреть файлы: — Но шаблона в действиях попросту нет. И жертвы не только стареют, один из них стал моложе. — Таким образом, 432 года, — заключил Доктор. — Только это еще не все, да? Это только вершина айсберга. Только те, о которых вы знаете. В этом списке еще нет нашего нового друга Николая. — Это не первый случай в детском доме мадам Мистры, — сказал Де Гюер. — За пределами его был найден младенец в женской одежде. Мы не сразу поняли, что приют подвергся нападению. — Наш друг Николай сказал, что видел его скользящим в темноте. Вы назвали это создание вампиром, Дюпон, это фигура речи, но на самом деле, не так далеко от правды. Только дело в том, что он не высасывает кровь из своих жертв, а питается чистой темпоральной энергией. Дюпон посмотрел на него диким взглядом: — Шутить изволите? — На самом деле вы понимаете, что это не шутки, — сказал Доктор. — Я уже встречал хроноворов. Но поверьте мне, хроновор может за несколько секунд уничтожить целый континент. Он не будет кормиться кусочек за кусочком, как это существо, что значит, что это нечто другое. — Доктор положил папку на стол. — Кажется, что у него нет цели, верно? Молодые и старики, и даже животные. — И трудно предсказать, что он будет делать дальше, — согласилась Гизелла. — Именно поэтому убийца еще не был пойман. — Кивнул Де Гюер. — Известно лишь то, что он предпочитает Монмартр. Мы должны найти его в ближайшее время. — Тогда нам лучше идти, — сказал Доктор. — У меня есть оборудование в одной из тех новомодных полицейских будок вниз по улице. Я предполагаю, что наш вампир каким-то образом искажает временные молекулы. — Словно след распадается, —
Тускло освещенные улицы были пусты, и те, кто проносился мимо, казались испуганными фантомами. Маленький вокзал был странным противоречием. Он был шумным, и нам было множество стариков, что скорчились на полу. Гизелла услышала разговор двух полицейских: — Как ребенок может стать стариком всего за одну ночь? — Если ты расскажешь мне, как звери из цирка за ночь превратились в развалин. — Покачал головой собеседник первого. — Инспектор Дюпон с ума сходит от того, что творит это чудовище. — Ну, это одна из теорий, мальчики, — сказал Доктор, вытаскивая свою психобумагу. — Я комиссар дивизии, доктор ЛеСмит. Я здесь, чтобы помочь разобраться с этим. Полицейские стали намного внимательнее. — Простите нас, сэр, мы не имели представления о вашем статусе. — Всегда следует ожидать неожиданного, офицер, — сказал Доктор, и указал на растерянных стариков. — Вы не могли бы отвести этих людей в тепло, и дать им горячие напитки. Разве не видно, что они в шоке? — Он повысил голос. — По колесам! Морщась от боли, полицейские поспешили повиноваться. — Как я понимаю местный язык? — Удивилась Гизелла. — Похоже на какое-то присутствие у меня в голове, кто-то воспринимает речь и переводит ее для меня. — ТАРДИС в состоянии перевести любой язык, — сказал Доктор, не сводя с нее взгляда. — Но мало кто может почувствовать, как она это делает. У тебя исключительный ум, Гизелла. — Спасибо, — неловко прошептала она. — И я тоже должен тебе спасибо, — сказал Николай. — Что поверили мне. Доктор печально уставился на стариков. Еще несколько часов назад они были мальчишками. Как такое возможно? — Я все это выясню, — сказал Доктор. — Оставайся со своими друзьями, и помоги им, чем сможешь. Я найду вас снова. Доктор вошел в дверь управления станции и продемонстрировал клерку бумагу: — Доктор ЛеСмит, советник их министерства. — У инспектора Дюпона уже есть советник, сэр, — сказал скрипучий голос позади него. — И я уверен в нем. Доктор повернулся лицом к высокому худому человеку, одетому в темный накрахмаленный костюм. Его лицо было покрасневшим, а один глаз отсутствовал, или был поврежден, прикрытый повязкой. Его зрячий глаз блеснул, когда Доктор продемонстрировал ему психобумагу. — А вы будете… — Барон. Де Гюер. — Он повернулся к Гизелле и его взгляд его ожесточился. — Вы позволяете молодой девушке сопровождать вас в столь мрачный час? — Она старше, чем выглядит, — заверил его Доктор. — На самом деле, она мой советник. В такое время советников не может быть слишком много, не так ли? Теперь, где Дюпон, да? Показывай путь. Allonsy! — Вы говорите на валлийском! — Вскричал Старик. — Случается время от времени, — вздохнул Доктор. — Идем.
Инспектор Дюпон отвела взгляд от его документов, и протер опухшие глаза. Он был дородный мужчина, которому было за 50, и он устал. Не только потому, что он не спал всю ночь, но из-за того что происходило на протяжение этих дней. Дюпону надоело чувствовать себя беспомощным, в то время, как неизвестная угроза бродила по лицам Парижа и сеяла разрушения по своей воистину дьявольской прихоти. Он посмотрел на карту, на которой появлялось все больше отметок, что свидетельствовали о нападении и лишали его надежды на то, что ужас когда-нибудь закончится. Внезапно раздался стук в дверь, и барон Де Гюер провел в кабинет молодого мужчину, одетого в костюм в узкую полоску, и девочку лет 10–11. Дюпон вздохнул. Они выглядели, как ходячая достопримечательность из Мулен Руж. — Я Доктор, а это Гизелла, мы… — Я слышал о том, как вы разговаривали снаружи, — сказал Дюпон. — Значит, я получил еще больше советчиков, верно? Еще больше поваров, которые готовы испортить бульон. — Мы по повара, — сказала поставленная в тупик Гизелла. — Как и вы, инспектор, — спокойно ответил Доктор. — Может, мы можем помочь. Почему бы вам не показать нам те файлы? Дюпон протянул ему страницы: — Если вы так умны, ЛеСмит, расскажите мне об этом. Сколько лет жизни украл у мирных граждан этот демон ночи, вампир Парижа? Доктор взял бумагу. Секундой позже он ответил: — В общей сложности, шесть молодых жертв были превращены в стариков, что значит, что у них украли где-то 378 лет. Гизелла встала на цыпочки, чтобы посмотреть файлы: — Но шаблона в действиях попросту нет. И жертвы не только стареют, один из них стал моложе. — Таким образом, 432 года, — заключил Доктор. — Только это еще не все, да? Это только вершина айсберга. Только те, о которых вы знаете. В этом списке еще нет нашего нового друга Николая. — Это не первый случай в детском доме мадам Мистры, — сказал Де Гюер. — За пределами его был найден младенец в женской одежде. Мы не сразу поняли, что приют подвергся нападению. — Наш друг Николай сказал, что видел его скользящим в темноте. Вы назвали это создание вампиром, Дюпон, это фигура речи, но на самом деле, не так далеко от правды. Только дело в том, что он не высасывает кровь из своих жертв, а питается чистой темпоральной энергией. Дюпон посмотрел на него диким взглядом: — Шутить изволите? — На самом деле вы понимаете, что это не шутки, — сказал Доктор. — Я уже встречал хроноворов. Но поверьте мне, хроновор может за несколько секунд уничтожить целый континент. Он не будет кормиться кусочек за кусочком, как это существо, что значит, что это нечто другое. — Доктор положил папку на стол. — Кажется, что у него нет цели, верно? Молодые и старики, и даже животные. — И трудно предсказать, что он будет делать дальше, — согласилась Гизелла. — Именно поэтому убийца еще не был пойман. — Кивнул Де Гюер. — Известно лишь то, что он предпочитает Монмартр. Мы должны найти его в ближайшее время. — Тогда нам лучше идти, — сказал Доктор. — У меня есть оборудование в одной из тех новомодных полицейских будок вниз по улице. Я предполагаю, что наш вампир каким-то образом искажает временные молекулы. — Словно след распадается, —
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (11) »