ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Михаил Владимирович Фишман - Преемник. История Бориса Немцова и страны, в которой он не стал президентом - читать в ЛитвекБестселлер - Вячеслав Николаевич Курицын - Полка. О главных книгах русской литературы - читать в ЛитвекБестселлер - Филип Киндред Дик - Порвалась дней связующая нить - читать в ЛитвекБестселлер - Филип Киндред Дик - Сдвиг времени по-марсиански - читать в ЛитвекБестселлер - Дебора Фельдман - Исход. Возвращение к моим еврейским корням в Берлине - читать в ЛитвекБестселлер - Марисса Мейер - Лунные хроники - читать в ЛитвекБестселлер - Виктор Петрович Астафьев - Прокляты и убиты - читать в ЛитвекБестселлер - Люсинда Райли - Сестра солнца - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Мак Рейнольдс >> Боевая фантастика и др. >> Наемник >> страница 2
Натренированным до автоматизма движением он захватил руку соперника. При этом Джо не забывал, что противник будет в скором времени его собратом по оружию, и не сломал ему руку, а всего лишь вывернул в локтевом суставе.

Произведя затем бросок через плечо, он повернулся, чтобы отразить атаку оставшегося в одиночестве противника.

Но на этом поединок и завершился. Раздался начальственный окрик: — Эй, вы, прекратите!

Повторялась ситуация, послужившая поводом для стычки. Но если три бойца из низшей касты отказались подчиниться Джо Мозеру, то на этот раз все было иначе.

Обладатель голоса, в отлично пошитой форме «Вакуумной транспортной» и с тросточкой, с которой обычно ходили офицеры в ранге не ниже полковника, стоял и смотрел на них.

«Где-то около тридцати, — отметил про себя Джо, принимая стойку „смирно“. — И представитель высшей касты. Рожден чтобы командовать». На лице офицера было презрительно-высокомерное выражение, свойственное римским патрициям, юнкерам Пруссии и представителям правящего класса Британии девятнадцатого столетия. Джо это выражение лица было знакомо хорошо. Очень хорошо. Не раз и не два оно виделось ему во сне.

— Да, сэр! — ответил Джо.

— Какого черта здесь происходит. Может, вы перетренировались? — Джо опустил взгляд, как это делает ученик перед директором школы.

— Небольшие личные разногласия, сэр, — добавил Джо ровным голосом.

— Разногласия! — фыркнул высшекастовик. Он обвел взглядом трех поверженных участников сражения, которые теперь находились на разных стадиях прихода в чувство. — Не хотел бы я видеть вас такими в настоящем деле.

Это замечание вызвало живую реакцию стоявших в строю и не принимавших участия в стычке. Сама по себе острота не была столь уж удачной, но сказалась привилегия высшей касты, так что смех прозвучал довольно громко.

Это, казалось, умилостивило офицера.

Он постучал тросточкой по ноге и еще раз внимательно обвел взглядом Джо Мозера и остальных участников потасовки, словно стараясь запомнить их на будущее.

— Ладно, — сказал он, — становитесь в строй, а вы, забияки, успокойтесь. Мы начнем в самом ближайшем будущем.

И едко добавил, почти слово в слово повторив то, что уже сказал Джо:

— А все, что вы хотите получить в драке, получите от «Континентальной», только немного подождите.

Четыре участника недавней стычки с разными степенями покорности заняли свои места в строю. Низкорослый парень, потирая ушибленную челюсть, решительно занял свое прежнее место, бросив на Джо Мозера блаюдарный взгляд. Мозер остался на том месте, где его застали противники в начале драки.

Высшекастовик взглянул на Джо:

— А ты, парень, хочешь подписать контракт с компанией «Вакуумный транспорт», или нет?

— Да, сэр, — спокойно ответил Джо, а затем представился: — Джо Мозер, сэр. Военная категория, звание — капитан.

— Ну конечно, — офицер окинул его высокомерным взглядом. — Из средней касты, я полагаю. И деретесь с новобранцами. — Он выдержал долгую паузу. — Ну ладно, следуйте за мной. — Он повернулся и пошел прочь.

Джо внутренне содрогнулся. Нечего сказать, хорошенькое начало для задуманного им восхождения. Лучше не придумаешь. Он уже готов был бросить все, мчаться в Кэтскилл и записаться в отряд «Континентальной». А его грандиозный план подождет до лучших времен. Но тем не менее он поплелся за аристократом в правление компании — куда он, собственно говоря, и приехал.

Два рядовых с винтовками Спрингфилда, одетые в форму, которая указывала на их постоянную принадлежность к компании «Вакуумный транспорт», отдали честь, когда аристократ и Джо проходили мимо. Высшекастовик, шедший первым, с беззаботной непринужденностью щелкнул офицерской тросточкой. Этот жест и позабавил Джо, и вызвал зависть.

Сколько надо времени, чтобы научиться вот так — легко, но в то же время и высокомерно отвечать на воинское приветствие?

Внутри стояли письменные столы и слышался шум пишущих машинок — добровольцы в отряд компании набирались из ее же собственных служащих.

Повсюду сновали младшие служащие компании и озабоченные нестроевики, безуспешно пытаясь хоть как-то упорядочить царивший хаос. На двери справа свежей краской был нарисован медицинский крест. Когда дверь время от времени открывалась чтобы впустить или выпустить очередного новобранца, в проеме были видны одетые в белое врачи, санитары и полуобнаженные люди.

Они миновали всю эту суматоху и вошли в кабинет, в дверь которого аристократ даже не удосужился постучать. Он уверенно вошел, приветственно махнув тростью единственному находящемуся в кабинете человеку, сидевшему за столом, заваленным бумагами. Человек оторвался от чтения и взглянул на вошедших.

Джо Мозер видел этого человека и раньше по телевизору, но никогда у того не было на лице такой усталости и выражения обреченности во взгляде.

Лысый как колено и толстый как бочка, барон Малкольм Хаэр, президент «Вакуумной транспортной». Категория — транспортная, каста — средне-высшая, и, по выходу в отставку, почти стопроцентный кандидат в наивысшую касту. Хотя в ближайшем будущем такая отставка маловероятна. Вряд ли. Было очевидно, что Малкольм Хаэр получает странное наслаждение от конкуренции своей «Вакуумной транспортной» с более сильными соперниками.

Джо вытянулся по стойке «смирно», выдерживая пристальный, изучающий взгляд своего будущего командира. Затем старик перевел взгляд на офицера, который и привел сюда Джо.

— Кто это, Болт?

Аристократ ткнул в сторону Джо тростью.

Говорит, что у него звание капитана. Хочет к нам наняться, папа. — И затем лениво добавил: — Правда, вот не понимаю почему.

Старший Хаэр бросил на сына раздраженный взгляд.

— Наверное, потому, почему к нам вообще поступают на службу наемники.

Он опять уставился на Джо.

Джо Мозер, продолжая стоять навытяжку, хоть и будучи одетым в штатское, открыл было рот, чтобы назвать свое имя, категорию и звание, но старик предупреждающе махнул рукой:

— Капитан Мозер, не так ли? Я наблюдал сражение между «Угольной топливной» и «Объединенными шахтами» в Пэнхэндле. Кажется, я вас видел раньше, раз или два.

— Так точно, сэр, — ответил Джо. Похоже, его шансы начали повышаться.

Старый Хаэр нахмурился.

— Вот только непонятно, почему вы до сих пор всего лишь капитан? По виду вы человек бывалый, опытный ветеран.

«Старый профи, — сказал Джо мысленно. — Старый профи — так мы сами себя именуем в своем кругу». Вслух он произнес:

— Я родился в средне-низшей касте, сэр.

Старик понимающе кивнул толовой, но Болт Хаэр надменно возразил: