Литвек - электронная библиотека >> Михаил Львович Шаламов >> Научная Фантастика >> Серая хризантема (Фантастические повести и рассказы) >> страница 49
Значит, не понравилось кузнечику, что я им наговорил! Я сбегал к холодильнику и подарил Людочке кус кооперативной колбасы.

— Это лично вам, для коллекции!

Она молча кивнула и вдруг поцеловала меня в щеку:

— Прощай!

— Можешь написать про это фантастический рассказ! — с ехидцей в голосе произнес Вова. — В знак протеста. Кстати, будь спок, репрессий против тебя не будет! Я поставлю перед Комитетом вопрос об объявлении трех ближайших десятилетий зоной, запретной для хронопутешествий. Можешь доживать спокойно — мою просьбу удовлетворят.

— Слушай, старик, — сказал я, — ты в каком звании?

— Звания отменены, — улыбнулся Вова. — Но, пожалуй, — полковник. Ну, прощай, старик, извини, если что…

Потом на месте настенного зеркала открылся проход в иной мир. Они вошли в него, небрежно помахав мне напоследок. Проход затянулся. Я стоял посреди разгромленной квартиры на остатках ковра. На душе было муторно.

За окном уже занимался рассвет. Прошла ночь.

— Ночь любви… — сказал я вслух с отвращением. — Ночь любви! Ну как теперь жить на свете?!

Снаружи кто-то поскребся во входную дверь.

Я открыл. Там стояла ламия. Я заставил себя не захлопнуть дверь перед ее носом. Смотрел через щель на нее, голую, покрытую посиневшей гусиной кожей, совсем не красивую, на синяки на предплечьях и бедрах, на заплывший левый глаз.

— Холодно? Бросили тебя твои?

Она молча кивнула. Я подумал: «Не замерзать же ей на улице, этой девчонке!» — и откинул цепочку.

— Как хоть звать-то тебя?

— Ланка, — ответила она, поеживаясь.

— Ну, проходи, Ланка!..

* * *
Мы прожили с ламией 24 года. И жена из нее получилась не хуже любой другой.



Серая хризантема (Фантастические повести и рассказы). Иллюстрация № 4
Сканирование — Беспалов, Николаева.

DjVu-кодирование — Беспалов.


Серая хризантема (Фантастические повести и рассказы). Иллюстрация № 5

Примечания

1

Стихи японского поэта Кикаку (1661–1707) в переводе В. Марковой.

(обратно)

2

Седзи — раздвижная наружная стена традиционного японского дома.

(обратно)

3

Час дракона — по старинному японскому календарю — одна из двенадцати частей суток, с 7 до 9 часов утра.

(обратно)

4

Бусидо — кодекс чести самураев.

(обратно)

5

Ронин — самурай-бродяга, не имеющий сюзерена. Для японцев это слово синонимично слову «разбойник».

(обратно)

6

Бэнто — коробка для провизии.

(обратно)

7

Варадзи — обувь для дальних путешествий.

(обратно)

8

Феле — струнный музыкальный инструмент.

(обратно)

9

Валькирии — в скандинавской мифологии воинственные девы, служительницы главы богов Одина. Участвуют в распределении побед и смертей в битвах.

(обратно)

10

Вальгалла — небесное жилище павших в бою храбрецов; времяпрепровождение их наполнено бесконечными пирами и битвами.

(обратно)

11

Берсерки — особая категория воинов. Впадали перед битвой в боевое безумие, не чувствуя затем страха и боли.

(обратно)

12

Асы — боги скандинавов.

(обратно)

13

Хель — загробное царство.

(обратно)

14

Тор — скандинавский бог.

(обратно)

15

Ярлы и герсы — родовая и имущественная знать в средневековой Скандинавии.

(обратно)

16

Биармы — манси.

(обратно)

17

Гарды (или гардарики) — русские.

(обратно)

18

Выйти в викинг — отправиться в набег.

(обратно)

19

Здесь имеется в виду датский конунг Хрольв, который, спасаясь однажды от погони, разбросал по дороге золото.

(обратно)

20

Толмач — переводчик.

(обратно)

21

Гоблин — сверхъестественное существо скандинавских легенд, похож на лешего.

(обратно)

22

Пупы — идол, Сорни-эква — Золотая Баба (манси).

(обратно)

23

Мара — ведьма, которая душит спящих.

(обратно)

24

Бонд — владелец усадьбы, помещик.

(обратно)

25

Перевод стихотворения «Ворон» Эдгара По сделан М. Зенкевичем.

(обратно)