Литвек - электронная библиотека >> Елена Тихомирова (Элтэнно) >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Герой из героев. Баснями сыт не будешь >> страница 4
длительный проигрыш, но вовремя заприметил, что сэр Горт принялся зевать. Мужлан. Что с него взять, кроме его монет? Но деньги мне заполучить хотелось, а потому я перешёл к активной фазе повествования:

Началом всего послужило желание.
И это всё, что скажу в оправдание.
Забыть о могуществе жаждет лишь сильный,
Но эта мечта несёт хлад могильный.
Все цели затёрты за кубком отравы,
Что пил с магом бог ради забавы.
Чаша за чашей. По новой. До дна!
И кажется им жизнь счастьем полна!
Да хочется только ради потехи
Проверить свои в том и в этом успехи.
И выбрано глупо поле для брани.
Разумный избрал иные бы грани.
Маг — он не воин, он силы творец,
Но всё ж берёт лук, как будто боец!
А бог, как может, ему потакает
И из корзины тыкву хватает.
Они столь уверены в том, что всё шутка,
Но видно оба лишились рассудка!
Один позабыл, что бессмертный удел
Не для тех, кто лишь весел, уверен и смел.
Чтоб жизнь от смерти в веках разделять
Не стоит натравливать друга стрелять!
А маг словно шут желал вызвать смех…
Вот потому и устроил огрех.
Стрела сорвалась. И случилась беда,
Чей итог не исправить уже никогда!
Бог и не понял, что гибель познал —
Его друг хороший сразил наповал.
Разрушились тут же сущего связи,
Стихии задёргались в суетном плясе:
От ветра к земле пригнулись леса,
Огонь заслонил стеной небеса,
Волны вскипали, и рушились горы…
Да и маг вдруг утратил точку опоры!
Глаза протирая от пьяни угара,
Он осознал, что он автор кошмара!
И то ли проклятье, иль то благодать,
Но решил маг, что не даст умирать
Всем в этот день. И он стал управлять
Тем, чем не должен никак заправлять.
Балагур и насмешник — не бог, а беда!
— Найдите получше тогда, господа! — язвительно и громко произнёс Арнео, после чего с мрачным ликом приподнял бокал, словно делал тост за упокой чьей души, и отпил вина. Я не стал исправлять его строчку, а продолжил. И, на самом деле, вскоре у нас получился отличный дуэт.

(Странник) И эльфы ушли. И гномы сбежали.
Лишь люди утратили знаний детали,
А то б и они открывали врата,
Чтоб поглотила сей мир пустота!
(Арнео) Да чтоб самого тебя тьма поглотила!
Твой труп не дождётся сырая могила!
(Странник) Неужто такой ты серьёзно слепец?
Может ты и живой. Но на деле — мертвец!
Как только утратишь хоть каплю значения,
Не будет тебе никакого спасения!
Я сам сдеру кожу с твоей черепушки!
(Арнео) Уже обещал ты мне это в пивнушке!
Давай! Что томишь своей чахлой угрозой?
Иль только способен пугать хмурой прозой?!
(Странник) Причём тут пугать? Сейчас просто не время.
Месть не тот повод, чтоб брать себе бремя.
Но, если желаешь, тащи-ка свой меч!
Какую часть тела тебе мне отсечь?!
(Арнео) Да сам я тебе откромсаю язык!
А то, вот гляжу, от почтения отвык!
Арнео, при котором не оказалось его шпаги, и взаправду вытащил из ножен ближайшего дружинника меч. Мужчина удивлённо охнул, хотел было помешать барду, но сидя на лавке это было неудобно. Так что воин опрокинулся на спину. Я тем временем бросил гитару на пол (она едва не разбилась) и выхватил длинный нож. Мой меч остался в комнате. Как-то не пристало барду появляться с таким оружием в трапезной.

— А ну хватит! — рыкнул сэр Горт, привставая, и грозно поправил ремень под растущим брюшком. Мы с Арнео вынужденно застыли, гневно сверля друг друга глазами. — Я говорил о словесном состязании. Бойцов для драки у меня с лихвой! Так что, либо оба убирайтесь вон, либо начните уже развлекать гостей!

Одновременно мы убрали оружие. Я вложил кинжал в ножны, а Арнео помог крайне недовольному воину подняться да, принося сухие извинения, вернул ему меч. Воин ничего не ответил, а только подальше отсел от такого буйного соседа. Элдри настороженно на меня посмотрела, а затем подняла гитару и подала мне. Но я не успел продолжить свою историю. Арнео ударил по струнам и запел сам:

Жил Чёрный маг, отдавшийся Тьме.
Мало кто верил, что в своём он уме.
Но сам он считал себя всех умнее,
Лишь потому, что нет гаже злодея…
— Нет! — запротестовала жена сэра Горта. — Я желаю услышать что-нибудь о любви.

— Позвольте тогда мне исполнить балладу, которую я лишь недавно закончил? Её строки ещё свежи и не столь отшлифованы временем, но вряд ли вы услышите что‑либо более сентиментальное, — мягко испросил Арнео.

Женщина благосклонно кивнула головой, и он заиграл иную мелодию. Куда как более отличную от моей. Музыка была лёгкой и вместе с тем печальной. Она с первых нот продиралась к сердцу и заставляла прислушиваться даже грубое мужичьё. Неудивительно, что вскоре бог‑бард собрал на себе все взгляды. И, когда последний человек посмотрел на него, он завораживающе запел:

Давно то было иль недавно,
Но это было так, как есть.
Рассказ о деве. Своенравна
Она была. Но предпочесть
Не смел иную ей красотку
Ни рыцарь смелый, ни король!
И сесть готов был за решётку,
И претерпеть любую боль
Злодей. А праведник отважно
За сердце биться был бы рад!
Вот только люб ей был, что страшно,
Тот, кто её отправил в ад…
Вскоре, хотя никаких имён не звучало, мне стало понятно, о ком пел Арнео. И, может, он и правильно делал, что не использовал имена. Это являлось хорошей отсылкой к тому, что изначально мы были их лишены. Однако у меня всё равно засвербело под ложечкой. Я только-только унял нахлынувшее цунами воспоминаний, только-только смирился с уходом Эветты из мира живых, как его пение принялось насильно возвращать меня в мучающее прошлое.

Часть меня хотела подойти к Арнео и перерезать ему глотку, чтобы из его горла больше никогда не выходили никакие звуки. Но другая настоятельно требовала дослушать до конца, как будто испытываемые мной ощущения являлись приятными.

Поняв, что я никуда не уйду до конца баллады, я постарался найти взглядом куда-то