Литвек - электронная библиотека >> Эрл Стенли Гарднер и др. >> Криминальный детектив и др. >> Ленивый любовник >> страница 151
может быть, потому, что была создана природой, но в полном соответствии х угрюмой майанской архитектурой. Я подошел к самому краю. Стены воронки – белые, зазубренные, кое-где заросшие папоротником и случайно попавшим сюда кустарником, – круто, буквально отвесно спускались вниз, примерно на восемьдесят футов, к зеленым, спокойным водам. Солнечный свет, пробивающийся сквозь нависающие деревья, оставлял на воде таинственные золотистые узоры.

Царила атмосфера холода, застоя, смерти. Я подумал о замирающих от ужаса девушках, когда их, сопротивляющихся, громко кричащих, сбрасывали с обрывистого берега. После чего наступали секунды молчания, и затем громкий всплеск воды.

Дебора стояла На самом краю, слегка наклонившись вперед.

– Там на дне скелеты, сотни скелетов, – проговорила она. – Томсон, археолог, как-то установил здесь драгу. Сколько он всего вытащил! Золото, нефрит, аметисты и черепа, черепа, черепа.

Она помолчала.

– Оттуда нельзя выбраться. Там подводная река, подводное течение. Если-вы упадете туда и в этот момент не окажется никого с веревкой, вы обязательно утонете.

– Веселенькая перспектива.

Снова появился желтый пес, тревожно посмотрел на нас, затем забрался в тень и стал разглядывать сваи лапы. Дебора отступила от края воронки, открыла свою красную сумочку и с досадой взглянула на меня.

– Черт возьми. Я обещала папе сделать несколько снимков. Я ощупала сумочку и думала, что аппарат здесь, а это, оказывается, книга.

Я смотрел на маленькую кучку камней, бывших когда-то храмом, и воображал, какие грандиозные шабаши, вероятно, устраивают здесь ведьмы.

– Питер. – Она взяла меня за руку. Я повернулся, взглянул на нее и почувствовал какую-то фальшь в ее лице.

– Питер, вы не сбегаете в отель, не принесете мне его? Мой фотоаппарат? Это займет у вас не больше пяти минут. Я обещала папе привезти фотографии.

Она порылась в сумочке.

– Вот ключ от моей комнаты. И… – Она достала из сумочки маленькую книжку карманного размера, детективный роман в красочной обложке – Я читала эту книгу в самолете. Поскольку вы все равно пойдете в отель, захватите ее с собой, а то очень туго будет набита сумочка.

Я положил книжку в карман и взял из ее рук ключ. Я попытался проанализировать, что именно навело меня на мысль, будто за ее словами скрываете фальшь? Мне вдруг стало казаться, что все ее сегодняшнее поведение, после того как мы утром вышли из отеля, было сплошной игрой, подготовкой к тому, чтобы дать мне это пустяковое поручение. Но я ничего не мог прочитать на ее юном, прелестном лице.

– Мне страшно неприятно беспокоить вас, – сказала она. – А я здесь пока что как следует осмотрю берега. Найду точку, откуда лучше всего будет делать снимки. Ну, идите.

Пес посмотрел на меня, слегка приподнялся, но потом, бросив взгляд на Дебору, снова углубился в осмотр своих лап.

– Только недолго, – крикнула мне вслед Дебора.

– Хорошо.

Я оглянулся. Она карабкалась по краю испускающего миазмы майанского кратера. Нечто яркое и энергичное, нечто принадлежащее двадцатому веку, с ее красной сумочкой и высокими каблуками-гвоздиками.

Когда я через узкую полоску джунглей вышел на арену, дневная жизнь такт уже шла вовсю. За пирамидой два индейца в белых куртках рубили тростник своими мачете. На фундаменте храма Черепов играла маленькая девочка. По тропинке, направляясь ко мне, шел мужчина в светло-сером костюме.

Когда он подошел немного ближе, я узнал в нем менеджера гостиницы.

– Мне надо вернуться в отель, взять там… – начал я. Но я не успел закончить фразу. Сзади нас в джунглях раздался пронзительный женский крик.

Я замер. Менеджер повернулся и уставился на тропинку, ведущую сквозь джунгли к сеноту.

Эхо этого дикого крика жутко раскатилось по джунглям. У меня по спине пробежал холодок. И потом раздался еще более ужасный звук – более ужасный потому, что он находился в связи с только что услышанной жуткой майанской легендой, – раздался громкий всплеск воды.

В панике я побежал к джунглям, бросив менеджеру через плечо:

– Мисс Бранд. Она там. Одна.

Менеджер догнал меня. Мы вместе подбежали к краю пропасти. Далеко внизу зловещая зеленая вода медленно колыхалась, прикрывая подводное течение.

– Дебора, – крикнул я.

Менеджер схватил меня за руку. Он показал мне на что-то. Но не надо было его указания, потому что, я уже видел все сам.

В восьмидесяти футах внизу под нами, блестя и сверкая. колыхались над водой, подобно водорослям, серебристые волосы Деборы.

Я даже успел мельком увидеть ее лицо. Оно было бледное, безжизненное и зеленое под слоем зеленой воды. И она не Двигалась. Она лежала спокойно, а медленное течение вытянуло во всю длину ее серебристые волосы…»

Примечания

1

Герой повести Вашингтона Ирвинга, который проспал двадцать лет.

(обратно)

2

Чинк – презрительное прозвище китайца.

(обратно)