Литвек - электронная библиотека >> Мелинда Ли >> Современные любовные романы >> Полночное предательство (ЛП) >> страница 73
сесть на пару лет. Но, скорее всего, никому не будет дела.

— Его карьере конец, — Конор пристально смотрел на Луизу, словно ощущал ее растущую боль.

— Иза нашла камеру, — продолжил Джексон. — Но не знала, что с ней делать. Она не хотела потерять грант и место ассистентки перед получением докторской степени. Ей не нужен был публичный скандал с профессором. Она скопировала видео с компьютера Инглиша и пошла к Хиту за советом. Парень предложил шантаж как месть. Разъяренная Иза согласилась. Хит взял дело на себя, и они поделили деньги. Они уже отжали у профессора двадцать штук, но не собирались останавливаться.

— Иза решила использовать Ксавье в отместку за то, что он попользовался ею — очень похоже на нее. — Луиза глубоко вдохнула, и острая боль пронзила тело. Конор вложил в ее ладонь кнопку с морфием. Она нажала. В конце концов если что-то ускользнет от нее, можно переспросить завтра. Лекарство потекло по венам, стирая боль.

— Зои нашла видео на компьютере Изы, — голос Джексона стихал.

— Что с Гектором? — спросил Конор.

Джексон покачал головой.

— Он не выжил.

— Мы ищем Луизу Хэнкок, — раздался из коридора женский голос.

Ужас сдавил тело Луизы, усилив боль. Она боролась с лекарством, пытаясь не ускользнуть в небытие.

Конор опустил ее руку.

— Я разберусь.


* * *

Конор вышел из палаты Луизы и встретился взглядом с худой пожилой женщиной в дорогом платье и плаще. В пальцах с ярким маникюром она сжимала сумочку. Рядом вертелся парень в костюме. Он явно чего-то боялся. И должен был.

Конор пошел к посту медперсонала.

— Простите, вы ищете Луизу?

Приподняв бровь, женщина окинула его взглядом.

— Это не ваше дело.

— Видимо, вы — тетя Маргарет, — сухо произнес Конор. Он посмотрел на блондина. — А вы — Блейн Дэланси?

— Именно, — Блейн поправил манжету. — А вы кто?

Внезапно Конор ударил его по лицу. Кровь брызнула на бледно-серый линолеум. Блейн оступился и завалился назад, потрясенно смаргивая и прикрывая кровоточащий нос рукой.

— Какого черта? — Он поднялся на ноги.

— Боже! — Маргарет подбежала к Блейну и сунула салфетки в его руку. — Вызовите охрану!

Конор указал на него пальцем.

— Я знаю, что ты сделал.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — Блейн прижал салфетки к носу.

— Я знаю, что ты сделал с Луизой, — Конор отчеканил слова. — В лодочном сарае.

Блейн побледнел, но мгновенно придал лицу бесстрастное выражение.

— Все видели, что ты на меня напал.

Детективы стояли около палаты Луизы.

— Я ничего не видел, — Джексон пожал плечами и ткнул локтем напарника. — А ты?

— Неа. — Янелли скрестил руки на груди. — Проверял почту. Извини.

— Маргарет, — Блейн опустил ладонь на плечо женщины. — Надеюсь, ты меня простишь. Мне тут не рады. Я лучше вернусь в отель.

— Постой, Блейн. Я — родственница Луизы и вправе принимать решения касающиеся ее здоровья. — Маргарет смерила Конора взглядом. Женщина привыкла получать свое. — Я не знаю вас, но никто не имеет права видеть Луизу, кроме меня. Останься, Блейн. Пусть они уходят.

— Тетя Маргарет, — голос Луизы были слабым, но четким. — Я в состоянии решать сама. Можешь войти, а Блейн пусть катится к черту.

Маргарет замерла, а потом неуверенно прошла в палату.

— Думаю, тебе лучше присесть, — услышал Конор Луизу.

Блейн понял намек, схватил салфетки с поста медперсонала и торопливым шагом устремился к выходу.

Джексон оттолкнулся от дверного проема.

— Мы лучше пойдем.

— Что будете делать с ним? — Конор указал на Блейна, который скрылся в лифте.

— Мы нашли камеру, на которой хорошо видно улицу перед Ритц, — губы Янелли дрогнули. — Блейн стоял прямо за доктором Хэнкок, когда она упала на дорогу. Идем, — Джексон пошел к лифту. — Хочу за ним последить. Как только он вернется в Филадельфию, берем его.

Детективы ушли, а Конор остался у палаты Луизы. Она тихо разговаривала с тетей, они почти шептались. Салливан прислонился к стене и ждал. Через пятнадцать минут из палаты с высоко поднятой головой, сжатыми губами и слезами на глазах вышла Маргарет, она промчалась мимо Конора, даже не остановившись.

Конор вернулся к Луизе, ожидая увидеть ее раздавленной, но она была радостной. Ей стало лучше.

— Ты в порядке?

— Да, — ответила она слабым голосом. — Она защищает Блейна. Но мне плевать. Я сказала ей больше мне не звонить.

— Молодец. О, я забыл. — Конор достал из кармана ожерелье. —Медсестра дала мне его, когда тебя увезли в операционную.

— Прибережешь пока что? Оно мамино, не хочу потерять.

— Конечно, — он легонько сжал ее ладонь.

Луиза расслабилась и уснула.

Конор взял книгу со столика и сел на стул у кровати. Он не уйдет. Он будет рядом. Угроза жизни Луизы миновала, но ей нужно время, чтобы вернуться к прежней жизни.



ГЛАВА 35

Неделю спустя


Луиза открыла глаза. Пару секунд она не могла понять, как оказалась в своей квартире. Солнце заливало спальню. Рядом лежала Кирра, на розовом животе которой отчетливо выделялись ровные швы. Луиза опустила ладонь на голову собаки, упакованную в пластиковый воротник, и почесала, получив в ответ благодарное урчание.

— Ты в порядке? Что-нибудь нужно?

Луиза повернула голову. Конор сидел в большом кресле, принесенном из гостиной. На его коленях лежала книга. Он не покидал Луизу с тех пор, как накануне привез домой.

— Я в порядке, — она подвинулась.

Боль охватила грудь, мешая дышать, но Луиза была довольна: она была дома, со своим мужчиной и собакой, и на сегодня этого было более чем достаточно.

— Может, стоило остаться в больнице еще на пару дней, — он подошел к кровати и помог поправить подушки.

— Нет. — Хватит с нее игл, трубок и капельниц. — Так приятно спать в своей постели.

— Ясное дело! — Конор опустился на край матраса и погладил бок собаки.

Та завиляла обрубком хвоста.

— Уверен, что можешь оставаться со мной все время? А как же твоя работа? — Луиза потянулась к