- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (35) »
========== Пролог ==========
Важно не количество знаний, а качество их. Можно знать очень многое, не зная самого нужного.
Лев Николаевич Толстой. Путь жизни
Гарри Поттер, прижавшись лбом к стеклу, которое время от времени трясло из-за быстрой езды, невидящим взглядом смотрел на быстро пробегающие за окном леса, луга, поля и реки. Стук колёс поезда проникал в разум и усыплял лучше любой колыбельной.
День быстро близился к вечеру. Начало темнеть, поезд медленно сбавлял ход, изредка издавая противный писк. Вскоре он остановился около старой платформы, на которой стоял огромного роста человек. В руках у него был небольшой фонарь, который давал возможность хоть что-нибудь увидеть в этой темноте.
— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! — крикнул Хагрид и, улыбнувшись Гарри, махнул рукой. — Эй, Гарри, у тебя все в порядке? Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!
Собрав ребят и убедившись, что все на месте, он повёл их по узкой дорожке, а спустя некоторое время они вышли к красивому чёрному озеру, где их ожидало несколько десятков лодок.
— По четыре человека в лодку, не больше! — командовал великан, наблюдая, как едва знакомые люди стараются оказаться ближе к друг другу. Сам Хагрид занял место впереди, возглавляя лодочную гильдию.
В одной лодке с Гарри оказались Рон, Гермиона и Невилл. Проплыв немного вперёд, ребята увидели невероятных размеров старинный замок, стоящий далеко на возвышенности. Серые каменные стены, массивные кованые решётки на узких окнах, высокие башни — всё это пугало и одновременно манило. Замок тайн, хранящихся в его подвалах…
Некоторые ребята, оценив все достоинства этого архитектурного произведения искусства, еле сдерживали восторг. С первого взгляда глубоко внутри появилась твёрдая уверенность, что это самое надёжное место в мире.
***
— Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — кивнул лесничий, увидев строгую женщину в мантии, и поспешил удалиться, оставив новоприбывших.
Поверх очков на ребят глядела высокая пожилая женщина, весь вид которой свидетельствовал о том, что ей можно доверять. Профессор, окинув всех присутствующих строгим взглядом, приказала детям следовать за ней, и вскоре вся процессия, обмениваясь яркими впечатлениями о замке, скрылась в пустой комнатушке, чтобы позже отправиться на распределение.
Вот так и началась история одиннадцатилетнего мальчика по имени Гарри Поттер.
========== Sorting hat ==========
Все испытывают страх в тот миг, когда могут изменить свою судьбу.
Минерва МакГонагалл провела взволнованных детей в Большой Зал. Четыре длинных стола тянулись вдоль стен, под потолком прямо в воздухе висели тысячи свечей, а сам он, казалось, был укрыт пеленой из миллиардов звёзд и звёздочек, игриво подмигивающих первокурсникам.
— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — забубнила откуда-то сбоку Гермиона. — Я вычитала это в «Истории Хогвартса».
Неужели это правда? Казалось, что потолка нет и весь зал сидит под открытым небом. Профессор остановилась перед преподавательским столом и взмахом руки заставила первокурсников сделать тоже самое. Странный маленький человечек принёс МакГонагалл табурет, который еле стоял на подкосившихся от времени ножках, а затем шляпу с многочисленными заплатками. Вдруг головной убор ожил и запел. Скрипучий голос разлился по всему залу, ребята помладше затихли, а старшекурсники всё так же оживлённо болтали. Всё же они видели распределение не первый раз и поэтому не особо интересовались выступлением Шляпы.
Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждёт Гриффиндор,
Славный тем, что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может быть, Пуффендуй ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все, и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Когтевран.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.
Профессор МакГонагалл шагнула вперёд, в руках она держала длинный свиток пергамента.
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнём. Аббот, Ханна!
Маленькая девочка со светлыми волосами вышла из толпы и направилась к Распределяющей Шляпе. Недолго думая, последняя выкрикнула:
— ПУФФЕНДУЙ!
Ханна подбежала к аплодирующему столу. Пухленькая женщина за преподавательским столом довольно улыбнулась и помахала ей рукой. А Шляпа распределяла остальных детей.
— Грейнджер, Гермиона!
— ГРИФФИНДОР!
— Малфой, Драко, — побледневший мальчик вышел из строя первокурсников и, несмотря на лёгкую дрожь, уверенно подошёл к профессору МакГонагалл и осторожно сел на табуретку. Шляпа, едва коснувшись блондинистой макушки, сразу же вынесла вердикт:
— СЛИЗЕРИН!
Драко гордо прошествовал к своему столу. Детей становилось всё меньше и меньше, и Гарри не переставал волноваться. Теодор уже присоединился к слизеринцам, а Парвати Патил, надев шляпу на голову, сразу же была отправлена в Гриффиндор.
— Поттер, Гарри, — наконец произнесла профессор.
В зале стало тихо. Даже неугомонные гриффиндорцы замолчали и затаили дыхание. По всему залу побежали шепотки:
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (35) »