ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Константинович Тарасов - Технология жизни. Книга для героев - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Герард Реве >> Современная проза >> Мать и сын >> страница 60
братьев Мишленов, выпускающей автомобильные шины. Создан художником О'Гэлопом (Морис Россильон) в 1897 г.

(обратно)

39

Толкование древних текстов, уяснение их смысла.

(обратно)

40

Округ в Северной Голландии, где базируются многие точки местного радиовещания.

(обратно)

41

Ноготок (цветок) (нидерл.).

(обратно)

42

Дуб (нидерл.)

(обратно)

43

Тайная церковь — здание, ничем снаружи не отличающееся от жилого дома, внутри которого располагается церковь. В Республике Объединенных Нидерландов такие церкви были типичны для католиков, лютеран и пр.

(обратно)

44

Йост ван ден Вондел (1587–1679) — нидерландский поэт и драматург.

(обратно)

45

Саул (Пауль) де Гроот (1899–1986) — нидерландский политик, долгое время был председателем коммунистической партии Нидерландов (CPN).

(обратно)

46

Шелковая ткань, названная по имени китайской провинции, в которой она производится.

(обратно)

47

Быт. 32:24

(обратно)

48

Hon dansade en sommer (шведск). — фильм шведского режиссера Арне Маттсона, лауреат премии «Золотой Медведь» на Берлинском кинофестивале в 1952 г.

(обратно)

49

Бен Джонсон (ок. 1573–1637) называл Шекспира «Нежным лебедем Эйвона».

(обратно)

50

«Вызывает желание, но препятствует удовлетворению» (англ.) В. Шекспир, «Макбет» (пер. Ю. Корнеева).

(обратно)

51

«Neue Sachlichkeit» (нем.) — термин, в 1924 г. пущенный в оборот директором Маннгеймского музея Густавом Хартлаубом, пытавшимся определить новый реализм в живописи.

(обратно)

52

«Сила судьбы» (итал.) — опера Дж. Верди.

(обратно)

53

Святой Николай — его день празднуют в странах Бенилюкса 6 ноября.

(обратно)

54

Опасный (фр.)

(обратно)

55

Роковой (фр.)

(обратно)

56

Выдумки, фантазии (фр.)

(обратно)

57

Посл. к Коринф., 13:12

(обратно)

58

Еккл. 3:14

(обратно)

59

Лука 5:8

(обратно)

60

Вероятно, отсылка к поговорке: «Друзья — это цветы у дороги жизни».

(обратно)

61

Исход, 33.

(обратно)

62

По преданию, Бернадетте Субиру, неграмотной девочке из горного селения в Пиренеях, являлась Матерь Божия, которая затем велела ей передать местному кюре Ее пожелание, чтобы на месте явлений построили часовню.

(обратно)

63

Лука, 8:25: «Кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются ему?»

(обратно)

64

«Ах, сынок мой, сынок, больше в море не ходи…» (нем.)

(обратно)

65

Матф., 26:34

(обратно)

66

На горизонте судно! (англ.)

(обратно)

67

Пока! (англ.)

(обратно)

68

Фредерик ван Эйден (1860–1932) — нидерландский поэт, писатель, психиатр, общественный деятель.

(обратно)

69

Ян Тоороп (1858–1928), нидерландский художник-символист.

(обратно)

70

Под этим именем Реве вывел писателя Симона Вестдейка, (1898–1971), таким образом отомстив за то, что Вестдейк, ранее восхищавшийся романами Реве, заявил в интервью, что «после принятия Реве католичества говорить больше не о чем». Реве объяснил этот выпад Вестдейка тем, что тот и сам намеревался принять католичество, но отступил перед необходимостью платить слишком высокие церковные взносы.

(обратно)

71

Часть высказывания «Бог стал человеком, чтобы человек стал Богом». Авторство этой максимы приписывают святителю Иринею Лионскому, святителю Афанасию Александрийскому, а также богослову IV века Василию Великому.

(обратно)

72

Согласно немецкому теологу Отто Пфлейдеру (1839–1908), человеку свойственно «чувство сотворенности», являющееся следствием некоего объекта, который «отбрасывает его [чувство сотворенности] как тень». Для названия этого объекта Пфлейдер вводит понятие «нуминальное» (от лат. numen — «бог», «дух», а также «божественное»), или «Полностью Иное», то есть нечто нам полностью трансцендентное, то, что обычно мы называ ем сверхъестественным. Нуминальное «недоступно словесному описанию. Как и красота музыки, оно нерационально и исключает какой бы то ни было концептуальный анализ; поэтому его следует описывать при помощи символов».

(обратно)

73

Предположительно: Виктор Эммануэл ван Фрисланд (1892–1974), нидерландский поэт, переводчик, эссеист, критик.

(обратно)

74

Вечный покой даруй им, Господи (лат).

(обратно)

75

На самом деле один из корней имени Юпа Схафтхаюзена имеет в нидерландском и немецком языках совершенно иные значения.

(обратно)

76

Один из наиболее космополитических и оживленных районов Амстердама, в своем роде амстердамский Латинский квартал, очевидно, обязанный своим названием длинным узким улицам, напоминающим трубы печально знаменитой компании «Pipe», снабжавшей район энергией.

(обратно)

77

Противоречие в терминах (лат)

(обратно)

78

Так Реве называл хмурую, не слишком холодную и не слишком теплую погоду, в которой длительное безветрие перемежается краткими порывами ветра и проблесками солнца. Реве находил, что в такую погоду человек как никогда ощущает, что он смертен.

(обратно)

79

Провинция в Северной Голландии.

(обратно)

80

Область в Южной Голландии.

(обратно)

81

Hemel — небо (нидерл.)

(обратно)

82

Фердинанд Йохан Вилхелм Кристиаан Карел Эмиль Бордевейк (литературный псевдоним Тон Вен), (1884–1965) — нидерландский поэт и писатель.

(обратно)

83

Виллем Фредерик Херманс (1921–1995) — нидерландский поэт, писатель, сценарист.

(обратно)