заката впиталась в землю. Бурая. А вода как зеркало. Светло. И звезды. И роса. И костер.
А папоротник взрывается цветом оттенка крови. Ярко. Ало. Пылает сквозь деревья. Кто то пойдет за ним?
Будет гроза, подумала Гайли. Утром будет гроза. Высверки молний и скрип деревьев. Почему-то вспомнилось, как она ловила себе коня. Босиком по верхушкам трав. Бег-полет. Раз в жизни. И навсегда.
Она никогда не станет, как все. Не захочет. И не сумеет. Изгой. Гонец. Воду из ладони. Пахнет травой. Сыро. Река. Земля.
Гонитва – это беспощадный холод. Неправильно.
Я не леплюсь. Я не глина. Я не стану тем, чего вы хотите от меня. Я не стану опять Севериной (хотя Айзенвальда по-настоящему жаль). Я не стану Мореной, как желал Алесь. Хотя именно этого хочет часть моей души. Тьмой нельзя победить тьму. Нельзя? – Гайли на мгновение запнулась. – Нет. Никогда. Потому что моя судьба – искра в ночи. Цветок папоротника. Я – гонец. И это бессмертно. И это то, что есть я. Сейчас и до могилы. А может быть, навечно.
Я сижу у костра, а рядом спит, положив под щеку ладонь, Ужиный Король, и трава проклюнулась между растопыренными пальцами. И пусть прежний Узор – всего лишь ветхий ручничок с сельского кладбища, но в прорехи сеется Свет, и земля вокруг нас лежит кроснами для нового Узора.
Огромное спасибо за помощь
в работе над книгой
Светлане Ищенко,
Евгении Марковец,
Евгении Богдановой
и Михаилу Боброву
Использованная литература
Белорусская мифология. Энциклопедический словарь. Мн., 2004
Брокгауз и Эфрон. Энциклопедический словарь
Гримасси Р. Викка. Древние корни колдовских учений. М., 1999
Живописная Россия: Литовское и Белорусское Полесье. Спб., М., 1882
КаханоЩскi Г. Ваявода паЩстанцаЩ. "Работнiца i сялянка", N2, 1987
Красиков С. Предания о металлах и минералах. Мн., 1994
Тайван Л.Л. По Латгалии. М., 1988
Яструн М. Мицкевич. ЖЗЛ. М., 1963
Domeyko J. Pamie,tniki (1831 – 1838). Wrocl/aw, 1963
Ciepien'ko-Zielin'ska D. Emilia Plater. Warshawa, 1966
Zakrzewski B. Z'yciorysy historyczne, literackie i legendarne. Warshawa, 1980
Wielkopolski sl/ownik biograficzny. Poznan', 1981
Примечания
1
Убедительно прошу читателя на себе не пробовать: большинство из трав сбора сильно ядовиты
(обратно)
2
Рота – гибрид политической полиции и внешней разведки; каждое из герцогств Шеневальда имело свою, отличную цветом официальной формы: блау – голубая, вайс – белая и т.д.
(обратно)
3
Хортые – порода охотничьих собак
(обратно)
4
Ахмистрыня – домоправительница, ключница
(обратно)
5
Услон – вид скамьи, часто с перекидной спинкой
(обратно)
6
Горлач – кувшин
(обратно)
7
Маенток – поместье
(обратно)
8
Кабтики – женская обувь, мягкие сапожки
(обратно)
9
Альтанка – беседка
(обратно)
10
Каганок – плошка, масляный светильник
(обратно)
11
Навьи – мертвецы
(обратно)
12
Банник, разновидность домового
(обратно)
13
Жальник – кладбище
(обратно)
14
Чаровны – волшебный
(обратно)
15
Гребля – гать
(обратно)
16
Ноговицы – узкие штаны
(обратно)
17
Покоевка – горничная
(обратно)
18
Липень – июль
(обратно)
19
Ружанец – тут: ожерелье
(обратно)
20
Строй – убор, одеяние
(обратно)
21
Нервюры – ребра свода
(обратно)
22
Рясны – подвески из жемчуга
(обратно)
23
Рожки – спорынья
(обратно)
24
Китоврас – народное название кентавра
(обратно)
25
Пуня – вид хозяйственной постройки
(обратно)
26
Имя по изображению на гербе
(обратно)
27
Псалом цитируется по "Песеннику пилигрима" (Медведичи, 2004 г .)
(обратно)
28
Кербер – чудовищный пес, в переносном значении – неусыпный и злобный страж
(обратно)
29
Неглюбка – деревенька, славная ткачеством; изделия ее буйны по цвету, но весьма органичны
(обратно)
30
Дик – дикий кабан
(обратно)
31
Колдуны – картофельные блинчики, фаршированные мясом
(обратно)
32
Мочанка – блины, зажаренные в масле с кусочками сала
(обратно)
33
Навья Пасха, по некоторым источникам, совпадает с Радуницей – праздником поминания усопших, который отмечается во второй вторник после Пасхи
(обратно)
34
Пилиповка – праздник в честь св. Филиппа, отмечается в конце ноября
(обратно)
35
Диацезия – то же, что епархия, у католиков
(обратно)
36
Перспектива – проспект
(обратно)
37
Кундыс – дворняга
(обратно)
38
Стрый – брат матери
(обратно)
39
Двубой – дуэль
(обратно)
40
Пошел на псы – сгинул
(обратно)
41
Сочили – следили
(обратно)
42
Грудная жаба – старинное название стенокардии
(обратно)
43
Притулок – убежище
(обратно)
44
Кавалькаторы – мастера выездки молодых коней
(обратно)
45
Горище – чердак
(обратно)
46
Ремонтер подбирает лошадей для кавалерии
(обратно)
47
Слитуйтесь – помилосердсвуйте
(обратно)
48
Мещанин – горожанин
(обратно)
49
"Погоня" – старинный лейтавский герб: вершник со щитом, на щите шестиконечный крест
(обратно)
50
Саквы – дорожные сумки
(обратно)
51
Ратуйте – спасайте
(обратно)
52
Склеп – магазинчик, лавка
(обратно)
53
Похвист – языческий бог непогоды и бури
(обратно)
54
Весняк – крестьянин, сельский житель
(обратно)
55
Адвент – 4 недели перед католическим Рождеством
(обратно)
56
Стихи Мицкевича в переводе Пушкина
(обратно)
57
Адам – Мицкевич
(обратно)
58
Черная панна – во время восстания шляхтянки, несмотря на репрессии, носили траур по погибшим
(обратно)
59
Кисмет – рок, судьба у арабов
(обратно)
60
In extremis – перед кончиной (лат.)
(обратно)
61
Доминикане – монастырь, используемый под тюрьму
(обратно)