Литвек - электронная библиотека >> Жоржи Амаду >> Зарубежная классическая проза и др. >> Старые моряки, или Чистая правда о сомнительных приключениях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган >> страница 69
(1881–1936) — известный бразильский поэт.

(обратно)

12

Катете — президентский дворец в Рио-де-Жанейро.

(обратно)

13

Кажарана (или кажаманга) — бразильский фрукт.

(обратно)

14

Горы в районе Рио-де-Жанейро.

(обратно)

15

Фешенебельные районы Рио-де-Жанейро.

(обратно)

16

Район публичных домов в Рио-де-Жанейро.

(обратно)

17

«Кабеса-шата» — шутливое прозвище уроженцев Севера Бразилии.

(обратно)

18

Бакеана — непереводимое слово, придуманное автором для обозначения женщин старше сорока лет.

(обратно)

19

Жангада — парусный рыбацкий флот.

(обратно)

20

Алешандре Эркулано де Карвальо дэ Араужо (1810–1877), Жоан Батиста да Силва Лейтан де Алмейда Гарре V (1799–1854), Камило Кастело Бранко (1825–1890) — португальские писатели.

(обратно)

21

Кангасейро — разбойник, бандит; зачастую наряду с ограблением богатых кангасейро помогали беднякам.

(обратно)

22

Поророка — громадная волна, поднимающаяся от устья вверх по реке.

(обратно)