class='book'>
14
«Придя домой» (англ.).
(обратно) (обратно)
15
Отсылка к традиции интеллектуалов-визионеров, как бы заглядывающих за пределы рационального – в область абсолютных смыслов и конечных истин; Ватек – халиф, построил гигантскую башню для созерцания планет, герой одноименного романа Уильяма Бекфорда (1782). Затем он знакомится с магическими искусствами, и ему открывается видение подземного царства – Дворца Подземного Огня. Эдмонд Тэст – герой ряда новелл Поля Валери, эстет и интеллектуал, человек абсолютной памяти, предвосхищает Фунеса из новеллы Борхеса «Фунес, чудо памяти». Авторам этих двух героев Борхес посвятил эссе «О Ватеке» Уильяма Бекфорда» и «Валери как символ» (сб. «Новые расследования»). (обратно)16
Полное собрание произведений (англ.). (обратно)17
«Песнь о себе» (англ.). Здесь и далее – перевод К. Чуковского. (обратно)18
Отсылка к аллегорической поэме «Мантик-аль-Таир» (см. комментарий к эссе «Загадка Эдварда Фицджеральда»), своду знаний по суфийской мистике. (обратно)19
«Я есмь один, я есмь мы оба» (нем.). (обратно)20
«Звезда Союза» (нем.). (обратно)21
«Проходя по Бруклинскому мосту» (англ.). (обратно)22
«Полон жизни». (Перевод А. Старостина.) (обратно)23
Неисповедим механизм этих апостроф. Он вызывает у нас ощущение, что поэту удалось предощутить наше ощущение. Ср. со следующими строками Флекера, обращающегося к поэту, читающему его через тысячу лет:О друг неведомый, незнамый, нерожденный,
Перебирай легко английской речи струны,
Читай меня один, от мира огражденный,
И я писал, и я был юным.