Литвек - электронная библиотека >> Уильям Браунинг Спенсер >> Научная Фантастика >> Дочь Хранителя Судьбы >> страница 6
Воцарилась тишина. Сестра откинула капюшон и пристально посмотрела на Хранителя, стоявшего на вершине лестницы.

– Твое сердце, — сказала она. — И твои воспоминания. Это достаточный прецедент.

Она снова надвинула капюшон, скрыв лицо в тени, наклонила голову и заново набрала Число.

Стены замерцали, погасли и снова покрылись мелькающими цифрами. Зал вспыхнул яркой желтизной.

– Числа удовлетворили твою апелляцию, — объявил Хранитель.

* * *

Хранитель прошел вместе с Грегом в приемную.


– Когда ты вернешься, Холли и Мириам будут дома. Погубившее их событие стерто. Отныне твоя жизнь будет протекать, подчиняясь законам, действующим в твоем мире.

– Спасибо, — сказал Грег.

– Ты не понимаешь последствий того, что сотворил. Ты, если использовать ваше выражение, проклял нас всех. Те, кто находился в зале, стали свидетелями тягчайшего греха, который только известен нашей культуре.

Грег молча ждал, ощущая придавившие старика усталость и утрату.

– Мы увидели, как Числа поддались манипуляции… и материнской любви.

Грег опустил ладонь на плечо тестя:

– Есть высший закон.

– Нет ничего выше Чисел.

– Холли говорила мне, что крупные шансы перевешивают небольшие, что это справедливо для любой ситуации и определяет результат всех ваших испытаний.

– Да, это так.

– Тогда спроси свои машины, каковы были шансы на то, что я встречу Холли в своей вселенной, страстно полюблю ее, передам эту любовь другим, склоню на свою сторону Сестер Колеса и даже повлияю на решение самого Хранителя Судьбы. Спроси, насколько велики эти шансы.

В глазах Хранителя появилось нечто вроде понимания. Грег повернулся и направился к двери. Рубиновый поцелуй Холли обжигал ему ладонь.

И он услышал, как старик у него за спиной прошептал:

– Мы сохранили веру. Мы сохранили ее.

* * *

В свой семнадцатый день рождения Мириам Хэлли поцеловала юношу по имени Джеймс Маркхэм.

— Я счастливейший человек в мире, — сказал он ей.

— И это верно до тех пор, — повторила она ему слова отца, — пока ты об этом помнишь.


Перевел с английского

Андрей НОВИКОВ