- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (34) »
До тьмы Дори Лавелль
Глава 1
ДженнаДарлин Ларсон, мой босс из ада и менеджер по интернет-маркетингу в «Слейд Энтерпрайзис», врывается в офис. Она может ничего не говорить, я и так вижу, что она в дурном настроении. Складки у ее рта стали казаться глубже, чем были вчера. Кто-то упоминал, что когда-то она была позитивным человеком, задолго до того, как я стала работать в компании. Все изменилось, когда друг детства бросил ее у алтаря. Каждый раз, когда она ведет себя со мной, как сука, я напоминаю себе о том случае. На ее месте я бы тоже огорчилась. ― Дженна, тебя срочно ждут на четырнадцатом этаже. Звук ее голоса разрезает воздух, как лезвие бритвы. Интерны резко вскидывают головы, они открывают рты одновременно с тем, как у меня внутри все обрывается. В течение полутора лет, которые я проработала в «Слейд Энтерпрайзис», Дарлин часто давала понять, что четырнадцатый этаж ― там, где располагался офис генерального директора ― запретная зона для таких, как мы. Я наполняю легкие воздухом с ароматом лимона и наклоняю голову. ― Но ты сказала... ― Я знаю, что я сказала. Дарлин выпятила свою большую грудь и впилась в меня взглядом своих глаз медового цвета. ― Я так же удивлена, как и ты, что генеральный директор хочет видеть тебя ― простого помощника менеджера. Я скрещиваю пальцы под столом и пожимаю плечами. ― Он не сказал, по какому поводу? ― Его секретарь ничего не сказала. Она наблюдает за мной еще пару ударов сердца, из-за напряжения между нами потрескивает воздух. ― Чего ты ждешь? ― Э-м-м... хорошо. Я перевожу свой компьютер в спящий режим, а затем отрываю задницу от кресла. Когда я проталкиваюсь мимо Дарлин, то улавливаю шлейф ее удушающего мускусного парфюма. Мой нос покалывает из-за желания чихнуть, но мне удается сдержаться. Должно быть ее убивает любопытство, почему меня вызвали на четырнадцатый этаж. Ее саму вызывают туда не часто. Стоя в лифте, я пытаюсь собраться с мыслями. Но у меня подгибаются колени, как только двери лифта открываются, являя виду Ангелию Кокер, личную помощницу генерального директора. Она собрала свои огненные волосы в тугой пучок и сейчас серьезно смотрит на меня серыми глазами из-за очков без оправы. Она просит меня следовать за ней. ― Мистер Слейд ожидает вас в своем офисе. Она показывает в направлении длинного коридора. ― Последняя дверь слева. Я киваю и обхожу ее. Она знает, что происходит? Кто-нибудь знает? Достигнув двойных деревянных дверей, ведущих в офис генерального директора, расправляю свою розовато-золотистую блузку и глубоко вдыхаю, чтобы унять сердцебиение. Задерживаю дыхание, прикладываю обе ладони к дереву и толкаю дверь, чтобы войти в офис, который намного больше моей крошечной квартирки. Офис выполнен в черно-белой гамме, яркий солнечный свет льется сквозь окна от пола до потолка с видом на Нью-Йорк. Офис, определенно, соответствует генеральному директору компании, входящей в топ-100 по версии «Фортуны». «Слейд Энтерпрайзис» ― межнациональная технологическая организация стоимостью в миллиарды. Обстановка в комнате такая, что в ней страшно сидеть, по ней ходить и даже прикасаться к чему-то в ней ― дорогие кожаные диваны и оттоманки, дорогостоящие ковры, эксклюзивные декор и предметы искусства. К офису даже прилегает ванная комната, которую я имела тайное удовольствие видеть несколько месяцев назад. ― Закрой двери, ― командует Уинстон Слейд чисто профессиональным тоном. Одетый в один из своих серых костюмов, он по-хозяйски располагается за массивным стеклянным столом. Солнечный свет, струящийся из окон позади него, заставляет серебряные волоски, прячущиеся в его густых каштановых волосах сверкать, как блики. Его пленительные глубокие темно-карие глаза, точеные черты лица в сочетании с подбородком с небольшой ямочкой и уверенно расправленные плечи делают невозможным оторвать от него взгляд. Его невероятно привлекательная внешность завораживает любую женщину, включая меня. Мои коленки трясутся, пока я подхожу к его столу, который находится на довольно приличном расстоянии от двери. Я чувствую, что юбка-карандаш немного жмет, а на моем лбу выступают капельки пота. Я так нервничаю, что моя блузка даже прилипает к спине. Я не видела его две недели, которые он провел в командировке в Европе. Ничего не изменилось, пока его не было. По крайней мере, с моей стороны. Я вижу его, и в моем животе просыпаются бабочки. Мои каблуки стучат по деревянному полу, пока я приближаюсь еще ближе. Не отрывая взгляда темных глаз от моего лица, он складывает руки поверх стопки бумаг. Он не произносит ни слова, пока я сажусь в одно из кожаных кресел сбоку от его стола. Я наклоняюсь вперед. ― Уинстон, что ты делаешь? Я думала, мы согласились, что... Он откидывается в кресле. ― Как босс я устанавливаю здесь правила. Также я имею полное право их нарушить. ― Вот как, мистер Слейд? Уголки моих губ дергаются. ― Скажи мне, собираешься ли ты ввести новые правила взамен тех, что уже нарушил? Он встает из-за стола, берет в руки пульт и закрывает жалюзи, чтобы никто не видел того, что происходит в офисе. Несмотря на то, что это помогает мне почувствовать себя в большей безопасности, поскольку я знаю, что у нас есть некоторое уединение, я не могу не думать, что подумают люди по другую сторону стены. Босс, закрывающий жалюзи, находясь в кабинете с мелкой служащей, может спровоцировать волну сплетен. Уинстон огибает стол, подходит ко мне и кладет ладони мне на плечи. Он наклоняется, чтобы поцеловать меня в макушку, и кожу моей головы овевает его теплое мятное дыхание. Я закрываю глаза, чтобы насладиться опьяняющим ощущением электрического тока, распространяющегося по моему телу. Слишком скоро он отнимает от меня руки и пристраивается на углу стола, смотря на меня, наблюдающую за ним. ― Дженна, я скучал по тебе. ― Я тоже по тебе скучала, ― тихо произношу я. ― Но нам нельзя встречаться и говорить о таких вещах в офисе, помнишь? Нам вообще нельзя разговаривать. ― Я намерен положить этому конец. Он выпрямляется во весь рост и подходит к одному из окон, обозревая город. ― Я считаю, что эта история порядком затянулась. Настало время перемен. Я приподнимаю бровь. ― Каких перемен? Он снова смотрит на меня, и у меня переворачивается сердце. То, как он смотрит на меня с расстояния, аура властности вокруг него почти сводят меня с ума. Даже в сорок три ― он на пятнадцать лет старше меня ― он самый роскошный мужчина, которого я знала и с которым была.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (34) »