Литвек - электронная библиотека >> Владимир Дмитриевич Листов и др. >> Советский детектив и др. >> Антология советского детектива-21. Компиляция. Книги 1-15 >> страница 946
щадя женщину, следователь ничего не сказал ей о цели ее встречи с арестованным.

— Вам знаком этот гражданин? — спросил Голубеву следователь.

Она удивилась:

— Мне? Почему? В первый раз вижу.

— А вам?..

— Мне? Почему? В первый раз вижу, — усмехнулся Голубев.

— Ну что ж, — сказал следователь, — встреча незнакомых. Всё ясно.

— Да, всё ясно, — согласился «Голубев». — Кончим спектакль… Сдаюсь…

— Можно будет очередной протокол оформить на имя…

— Агапкина…

— Игоря Андреевича?! — не удержался от восклицания следователь.

Агапкин, прищурившись, смотрел на своего противника:

— Теперь уж всё равно, вы победили.

Он помолчал с минуту.

— Вы победили… Но я хочу думать, что заслужу снисхождение чистосердечным признанием…

И он рассказал о Бруке, Огульковой и о себе…

Сергеев ожидал, что Агапкин заговорит об обычных шпионско-диверсионных заданиях…

Оказалось нечто другое. Брук дал им, на первый взгляд, невинные задачи. Они должны жить тихо, завязывать дружеские связи, входить в доверие к нужным лицам; всячески закреплять за собой славу отзывчивых людей.

А исподволь распускать всякого рода сплетня про знатных людей на производстве, про писателей, художников, артистов — про всех, кому плохое настроение помешает думать, творить… Неплохую услугу в тех же целях могут оказать и анонимные письма.

Агапкин говорил тихим монотонным голосом.

— Где Огулькова, мне неизвестно, — закончил он, — у меня нет с ней связи… Но она в Советском Союзе и, наверное, действует…

Записывая показания Агапкина, Сергеев думал: «Как велика злоба врага, как он изобретателен в своей ненависти, и как должны быть бдительны мы, советские люди…»

Примечания

1

Слечно — барышня (чешск., словацк.).

(обратно)

2

Я полностью разбомблен (нем.).

(обратно)

3

«Торгсин» — торговая организация, существовавшая в 20-е и 30-е годы. В ее магазинах товары продавались только на иностранную валюту и в обмен на золото и ценности. Таким образом страна увеличивала свой валютный и золотой фонд, столь необходимый для импорта оборудования, нужного строящимся фабрикам и заводам.

(обратно)

4

«Ищите женщину» (фр.). — В смысле причина всегда в женщине.

(обратно)

5

Чилим — среднеазиатский кальян, состоящий из глиняной или металлической чашки для табака и углей, резервуара из тыквы для воды, и длинной трубки, через которую втягивают дым. — Здесь и далее — примечания Tiger'а.

(обратно)

6

Бедана (узб.) — перепелка.

(обратно)

7

Нетрудно догадаться, что автор здесь заменил рядом точек строку не слишком приличной фронтовой песенки.

(обратно)

8

МУР — Московский уголовный розыск (прим. автора).

(обратно)

9

ВНОС — воздушное наблюдение, оповещение и связь. (Прим. автора.)

(обратно)

10

Так сокращенно именовались члены национал-социалистской партии.

(обратно)

11

Так называемое «народное ополчение». Накануне окончательного краха нацисты мобилизовали в фольксштурм все мужское население Германии от подростков до стариков.

(обратно)

12

Этот чин носил Генрих Гиммлер, ближайший сподручный Гитлера, глава полиции и СС.

(обратно)

13

Военная разведывательная служба Соединенных Штатов.

(обратно)

14

Руки вверх! (нем.)

(обратно)

15

Назад! (нем.)

(обратно)

16

Что это? (нем.)

(обратно)

17

Не знаю, не знаю (нем.).

(обратно)

18

Быстрей, быстрей! (нем.)

(обратно)

19

Штормовая кожаная или клеенчатая шляпа.

(обратно)

20

Есть! (нем.)

(обратно)

21

Руководитель местной (районной) организации гитлеровской фашистской партии.

(обратно)

22

Господин полковник (нем.).

(обратно)

23

Не могу! Пусти!.. (нем.)

(обратно)

24

Strauß — букет (нем.).

(обратно)

25

Условное название раций.

(обратно)

26

Промышленный центр в шестидесяти километрах севернее столицы Карелии — Петрозаводска. Здесь находится крупнейший в Карелии целлюлозно-бумажный комбинат. (Прим. автора.)

(обратно)

27

«Крайне срочно — в пограничную комендатуру» (нем.) (Здесь и далее прим. переводчика.)

(обратно)

28

Быстро — идти (нем.)

(обратно)

29

Спасибо… Хорошо, немецкий коммунист, хорошо! (нем.)

(обратно)

30

Быстрее, быстрее (нем.)

(обратно)

31

Приемщик, который проводит для покупающей фирмы технический контроль пиломатериалов.

(обратно)

32

Рот-фронт, товарищ! (нем.)

(обратно)

33

Очень вам большое спасибо, очень хорошо, немецкие товарищи! (нем.)

(обратно)