Литвек - электронная библиотека >> Роберт Лоуренс Стайн >> Детские остросюжетные и др. >> Побег с Карнавала Ужасов >> страница 2
последним.

Это трудный подъём. Здесь почти нет выступов, за которые можно было бы ухватиться. Но ты добираешься до верха, перебрасываешь ноги и падаешь вниз, приземляясь на траву. Ты внутри!

Вы с друзьями оглядываетесь по сторонам. Здесь довольно темно — свет исходит только от факелов. Вначале карнавал кажется тебе самым обыкновенным. Нарядные вагончики, тележки с хот-догами… Затем фонари, стоящие по углам поля, начинают мигать — и аттракционы приходят в движение. Как будто бы всё это место волшебным образом ожило.

— Эй! Поглядите на эти огромные американские горки! — восклицаешь ты, показывая вперёд. — Раньше американские горки никогда не приезжали!

— Ага, — соглашается Брэд. — И вообще всё это куда больше, чем в прошлом году.

— Так это же отлично! — говорит Пэтти, несясь к аттракционам.

Обгони её на странице 7.

(обратно)

7

Вы с Брэдом срываетесь вслед за Пэтти и подбегаете к американским горкам.

— Вау! — говорит Пэтти, глазея на них. — Они похожи на космическую ракету!

За горками ты примечаешь замок, окружённый рвом, а также жутко выглядящий дом с привидениями на холме.

— Здесь самые крутые аттракционы, какие я когда-либо видел! — говоришь ты. — У них ещё остался этот дурацкий паровозик, — ты тычешь пальцем, — Но мы могли бы кататься здесь весь вечер и даже не приблизиться к нему!

Пэтти хватает тебя за руку и тащит через весь карнавал — куда-то на его середину. Брэд поспевает за вами.

— Эй! Где все те раскрашенные деревянные будки? — спрашиваешь ты, глазея на изумительные тиры и лотереи.

Они исчезли. На их месте — гигантские видеоигры и огромные центрифуги, усыпанные сотнями мигающих огоньков!

— Взгляните-ка на это! — внезапно кричит Брэд.

Вы с Пэтти оборачиваетесь.

Ты не веришь своим глазам!

Поразись ещё больше на странице 87.

(обратно)

8

Ты плетёшься к «Колесу Удачи» — и немедленно замечаешь сразу две странности.

Во-первых, ты читаешь надпись на афише. Она гласит «Колесо НеУдачи». Затем ты слышишь голос зазывалы, кричащий:

— Шагай прямо сюда! — но здесь никого нет.

Никого, кроме жёлто-зелёного попугая.

— Простите, — говоришь ты, надеясь, что тебе кто-нибудь ответит. — Эта игра открыта?

— Нет, я сижу на этом колесе просто так, для своего удовольствия, — хрипло иронизирует попугай. — Так ты что, хочешь крутануть колесо, или чего?

Попугай явно раздражён.

— Млекопитающие, — бормочет он. — С ними невозможно, и без них никак.

Ты оглядываешься назад. Наверное, ты мог бы пропустить эту игру. Но Большой Эл подкрадывается к тебе.

— Крути, — говорит он. — Ты должен заработать достаточно очков, чтобы выиграть.

— Но как мне узнать, что у меня уже достаточно очков? — спрашиваешь ты.

— Крути! — это его последнее слово.

Беги на страницу 9.

(обратно)

9

Вот как ты будешь крутить:

Закрой глаза и закрути свой палец по колесу на этой странице. Затем останови его где-нибудь на колесе. Посмотри, на каком числе ты остановился. И иди на выпавшую страницу.

Побег с Карнавала Ужасов. Иллюстрация № 1 15,

38,

49,

19,

или КРУТИ ЕЩЁ.

(обратно)

10

Ты решаешь не проникать на карнавал? Вместо этого ты идёшь домой? Ну что же, хорошо, что все решения обычно принимает Пэтти. Иначе ты пропустил бы всё веселье! И эта книга закончилась бы, только начавшись.

Вперёд. Глубоко вдохни — и взберись по ограде. Ты ведь не напуган — не так ли?

Разворачивайся на страницу 6.

(обратно)

11

Ты решаешь помочь уродам. Несясь в самый центр карнавала, ты замечаешь Брэда и Пэтти.

— Послушайте, ребята, — говоришь ты им, понизив голос. — У нас есть проблема. Большая проблема.

И, сделав глубокий вдох, ты вываливаешь на них всё о мадам Ксено и синей карточке.

— Ну так что, — заканчиваешь ты, — Кто-нибудь поможет мне в паноптикуме Шоу Уродов?

— Каких ещё уродов? — нервно спрашивает Брэд.

— Помните, мы видели плакат, когда только пришли? На нём ещё были трёхголовый человек и леди с телом змеи, — напоминаешь ты им.

Брэд прикусывает свою нижнюю губу:

— Они правда настоящие?

— Конечно, они настоящие, — встревает Пэтти. — Я однажды видела в цирке бородатую женщину.

— Я даже не знаю, — говорит Брэд. — Звучит как-то жутковато.

— Ну, мадам Ксено сказала, что это моя судьба. Я собираюсь помочь им — кем бы они ни были. Вы со мной, ребята?

— Ты ещё спрашиваешь, — отвечает Пэтти, сверкая глазами от волнения.

— Ладно, ладно. Я иду, — бормочет Брэд.

— Тогда поспешим! — восклицаешь ты.

Несись за кулисы Шоу Уродов на страницу 35.

(обратно)

12

Ты бежишь направо.

— Давайте за мной! — кричишь ты Пэтти и Брэду.

Ты несёшься так быстро, как никогда в жизни. У тебя колет в боку, но ты продолжаешь бежать.

Когда ты чувствуешь, что твои лёгкие вот-вот взорвутся, ты наконец останавливаешься. И — слышишь щелчок позади. Затем по обеим сторонам от себя. А затем и впереди.

Ты пойман.

— Добро пожаловать в Открытый Зверинец Для Рептилий, — раздаётся эхом во тьме глубокий голос.

Открытый Зверинец Для Рептилий?

Ты был уверен, что табличка гласит «Открытый Зверинец Рептилий».

— Наш аллигатор был так одинок, — продолжает глубокий голос. — Он всё ждал и ждал, когда же у него появятся новые питомцы. И вот вы здесь — наконец-то.

Конец.

(обратно)

13

Комната погружена во тьму, но со всех сторон на тебя обрушиваются еле слышные стоны:

— Помогите нам! Помогите нам!

— Это как тюрьма, — говорит Пэтти. — И поглядите на заключённых! Они странноватые!

Пэтти права. Когда твои глаза немного привыкают к темноте, ты видишь ряд клеток — и самых странных заключённых в каждой из них. Здесь есть невероятно толстая дама, почти что упирающаяся в прутья решётки. Великан. Лилипут. Юная девушка, вокруг шеи которой обёрнут удав. И женщина с длинной чёрной бородой!

— Мы и есссссть уроды, — говорит Леди Змея. — Каждую ночь, когда шшшшшоу зззззаканчивается, хозззззяин ззззапирает нассссс ззздесссь.

— Хозяин? Ты имеешь в виду, что Большой Эл… — начинаешь ты.

— Ты обязан нам помочь! — перебивает тебя великан.

— Тссссссс, — говорит Леди Змея. — Хозззззяин идёт — тебя не должно ззздесссь быть! Иди! Туда! — она указывает тебе на дверь,