Литвек - электронная библиотека >> Эндрю Гросс и др. >> Компиляции и др. >> Антология исторического детектива-5. Компиляция. Книги 1-10 >> страница 875
привилегированных частных школ для мальчиков.

(обратно)

243

Лорд Пальмерстон — британский государственный деятель, дважды становился премьер-министром Великобритании.

(обратно)

244

Имеются в виду события Английской буржуазной революции, известной также как Английская гражданская война (1642–1649).

(обратно)

245

Битва при Эджхилле — первая битва Английской гражданской войны между армией короля и армией Парламента. Завершилась победой королевской армии.

(обратно)

246

Английский поэт Мэтью Арнольд назвал Оксфорд «городом дремлющих шпилей».

(обратно)

247

«Оксфорд юнион», или «Оксфордский союз», — студенческое общество, основанное в 1823 г. как дискуссионный клуб и получившее с тех пор мировую известность.

(обратно)

248

Джон Уэсли (1703–1791) — англиканский проповедник, основатель нового направления протестантской церкви — методизма. Когда двери англиканских церквей для него закрылись, с успехом проповедовал под открытым небом.

(обратно)

249

«Священный клуб» — «Общество для чтения Библии, молитвы и добрых дел», основанное Чарлзом Уэсли. Общество распалось в 1735 г., когда братья Уэсли уехали из Лондона.

(обратно)

250

Битва при Гастингсе произошла между саксами и норманнами в 1066 г., когда Вильгельм Завоеватель одержал победу и стал королем Англии.

(обратно)

251

«Книга Страшного суда» — свод материалов всеобщей поземельной переписи в Англии, предпринятой по инициативе Вильгельма Завоевателя в 1086 г.

(обратно)

252

Строка из пьесы У. Шекспира «Буря».

(обратно)

253

Тьютор — организатор учебного процесса студента, наставник, который разрабатывает индивидуальные программы обучения своих подопечных.

(обратно)

254

Азенкур — селение южнее города Кале (Франция), близ которого во время Столетней войны 1337–1453 гг. войска английского короля Генриха V в 1415 г. разгромили превосходившую их по численности французскую армию.

(обратно)

255

Банко — персонаж трагедии У. Шекспира «Макбет», предательски убитый по приказу Макбета. Во время пира призрак Банко является Макбету.

(обратно)

256

Кларендон — здание, построенное в 1712 г. для университетского печатного издания «Оксфорд юнивесити пресс», позже ставшее частью Бодлианской библиотеки.

(обратно)

257

Как сочту нужным (фр.).

(обратно)

258

Мидлендс — территория Англии, охватывающая ее центральную часть вокруг города Бирмингем.

(обратно)

259

Шенди — напиток, приготовленный из смеси простого пива с имбирным или лимонадом.

(обратно)

260

Имеется в виду Пенджаб.

(обратно)

261

Джерард Мэнли Хопкинс (1844–1889) — английский поэт.

(обратно)

262

Иоганн Касар Лаватер (1741–1801) — швейцарский философ и поэт. Известный в свое время представитель физиогномики, предлагавший изучать характер и способности не по структуре головы, а по живой и подвижной игре лица.

(обратно)

263

Имеется в виду Георг III (1738–1820), король Великобритании с 1760 года. Страдал нервно-психическими расстройствами.

(обратно)

264

«Феликс Холт, радикал» — роман английской писательницы Джордж Элиот (1819–1880).

(обратно)

265

Колдстримский полк — старейший армейский полк, основанный в 1650 г. в Шотландии, в местечке Колдстрим.

(обратно)

266

«Юнион Джек» — неофициальное название флага Великобритании.

(обратно)

267

«Панч» — еженедельный британский сатирический и юмористический журнал, выходивший с 1840 г.

(обратно)

268

Хартия вольностей — грамота, которая ограничивала права короля и предоставляла привилегии рыцарству, верхушке свободного крестьянства и городам. Была подписана в 1215 г. английским королем Иоанном Безземельным.

(обратно)

269

Джордж Бруммель (Браммел) (1778–1840) — английский денди, законодатель моды в эпоху Регентства. В 1816 г., спасаясь от долговой тюрьмы, бежал во Францию.

(обратно)

270

Катилина — Луций Сергий Катилина (106—62 до н. э.), римский политик, увековеченный благодаря речам Цицерона, в которых великий оратор разоблачал его как заговорщика против римского республиканского строя.

(обратно)

271

Королевским полумесяц — жилая улица из 30 домов в форме полумесяца в городе Бат.

(обратно)

272

Бобби — прозвище английских полицейских, которых называют по имени основателя британской полиции сэра Роберта (Бобби) Пиля.

(обратно)

273

Мистер Бингли — персонаж романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение».

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Вячеслав Николаевич Курицын - Полка. О главных книгах русской литературы - читать в ЛитвекБестселлер - Дебора Фельдман - Исход. Возвращение к моим еврейским корням в Берлине - читать в ЛитвекБестселлер - Марисса Мейер - Лунные хроники - читать в ЛитвекБестселлер - Анна Альфредовна Старобинец - Лисьи броды - читать в ЛитвекБестселлер - Архимандрит Тихон (Шевкунов) - «Несвятые святые» и другие рассказы - читать в ЛитвекБестселлер - Анна Сергеевна Марчук - Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации - читать в ЛитвекБестселлер - Эрих Зелигманн Фромм - Искусство любить - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Александрович Шолохов - Тихий Дон - читать в Литвек