всегда, когда я думаю об этом, мне становится грустно! (нем.)
(обратно)
442
Впервые я совершенно забыла все обычное, плотское, тогда я пережила с вами нечто нематериальное (нем.).
(обратно)
443
Тогда, когда я, готовая к честным выводам, ждала вашего решения из Кембриджа, обрушился удар! (нем.)
(обратно)
444
Все мои письма оставались без ответа! (нем.)
(обратно)
445
Не прилагая к этому никаких усилий (нем.).
(обратно)
446
Лео, вы не знаете, как все было! (нем.)
(обратно)
447
И я держалась честно и лояльно до последней минуты! В этом отношении я совершенно чиста! (нем.)
(обратно)
448
«Шлюха!» Очень легко сказать «шлюха»! Еще бы! (нем.)
(обратно)
449
Почтенный старый господин — великий жупан и аристократ (нем.).
(обратно)
450
Телесное в нас — не грязно! (нем.)
(обратно)
451
Я этого не отрицаю! Я честна! (нем.)
(обратно)
452
Да, и камердинеров, и мелких чиновников; и каждый раз со мной случалось одно и то же: почти все те, кто пресмыкается перед нами, потом нас так страшно пачкают с высоты своего достоинства, что просто непостижимо! И это мужчины и джентльмены? (нем.)
(обратно)
453
Именно по отношению к вам я никогда не была шлюхой! Именно с вами! Никогда! (нем.)м.)
(обратно)
454
Именно вы! (нем.)
(обратно)
455
Вы должны это понять. Свое детство я провела не так, как вы, игравший на кирманском ковре в «Тысячу и одну ночь»! (нем.)
(обратно)
456
Мой брак с Глембаем был финансовой сделкой! (нем.)
(обратно)
457
Не знаю, может быть, над нами существует Что-то (нем.).
(обратно)
458
Бессовестным, жестоким и страшным был этот Глембай (нем.).
(обратно)
459
Как червя (нем.).
(обратно)
460
Все страшное и темное в этом ребенке (нем.).
(обратно)
461
Ну, хорошо, мальчишеская шалость, чуть не кончившаяся кровопролитием! (нем.)
(обратно)
462
Самое страшное то, что я об этом знала! (нем.)
(обратно)
463
Действительный статский советник (нем.).
(обратно)
464
Клянусь Богородицей, я за это кровью заплатила! (нем.)
(обратно)
465
Этой смерти я не хотела! Боже мой, он влюбился в меня во время заседаний Благотворительного комитета — фантазер, шалая голова! Бедняга! (нем.)
(обратно)
466
Любопытно! (нем.)
(обратно)
467
Но это совсем неплохо! Малыш, кажется, был талантлив! Прекрасно! Это просто превосходно! Послушайте, как это прекрасно! (нем.).
(обратно)
468
Бедняга! Он и в самом деле повесился! (нем.)
(обратно)
469
Мы нашли галстук, Шарлотта, слуга принесет его! И ботинки тоже! (нем.)
(обратно)
470
Иоганн, наденьте, пожалуйста, его превосходительству ботинки, хорошо? (нем.)
(обратно)
471
По-моему, вот этот широкий лучше, он кажется более старомодным! Так! А теперь я сама. Мерси! Только бы убрать этот невозможный галстук! Сейчас он выглядит все-таки лучше! (нем.)
(обратно)
472
Меня? Что такое? Зачем я ему? Скажите ему, пожалуйста, что я сейчас не в состоянии разговаривать! Ведь пять часов утра! (нем.)
(обратно)
473
Мой счет в «Торговом банке»? (нем.)
(обратно)
474
Невозможно. Это невозможно! Ведь мои вклады в венском Итальянском банке! (нем.)
(обратно)
475
Ну, конечно, Глембаи же — порядочные люди! (нем.)
(обратно)
476
Будь проклят час, когда я встретила этого подлеца! Жулик несчастный! Мои деньги, заработанные такой ценой (нем.).
(обратно)
477
Я ограблена (нем.).
(обратно)
478
Мерзавец, несчастный, вор… (нем.)
(обратно)
479
И такой, как вы, еще будет мне предписывать, как мне вести себя? (нем.)
(обратно)
480
Везде он меня обворовал! Я ограблена, понимаете вы это? Эта старая свинья меня ограбила! Свиньи вы и мерзавцы, вот вы кто! (нем.)
(обратно)
481
Так ведут себя уличные девки, а не монахини! Здесь не публичный дом! Я не позволю, чтобы такая свинья, как вы, говорила со мной подобным образом! (нем.)
(обратно)
482
Что мне еще терять? (нем.)
(обратно)
483
Он украл мои добытые кровью деньги! Что ты тут прикидываешься святошей? Будто неизвестно, что ты в связи с кардиналом Монтенуово — иди ты подальше!.. (нем.)
(обратно)
484
Ни слова больше. Вон из комнаты! (нем.)
(обратно)
485
Чтобы здесь, перед этим мертвым негодяем (нем.).
(обратно)
486
Но не здесь (нем.).
(обратно)
487
Как каракатица, скрылись в потемках (нем.).
(обратно)
488
Что вам от меня нужно? Старик меня обокрал, подло обокрал! (нем.)
(обратно)
489
Особа, которая пришла сюда прямо из дома свиданий, должна здесь молчать! Понятно? (нем.)
(обратно)
490
Вы должны здесь молчать! (нем.)
(обратно)
491
Я должна молчать? (нем.)
(обратно)
492
С этой ханжой! (нем.)
(обратно)
493
Ну и свиньи же вы все! Воры и убийцы, правильно сказала старая Барбоци — воры и убийцы! (нем.)
(обратно)
494
Ни слова больше! (нем.)
(обратно)
495
Что вам от меня надо? Оставьте меня! Оставьте меня, убийца! (нем.)
(обратно)
496
«Помогите! Помогите!» (нем.)
(обратно)
497
M. Krleža. Moj obračun s njima, Zagreb, 1932, str. 149—150.
(обратно)
498
M. Krleža. Moj obračun s njima, Zagreb, 1932, str. 151.
(обратно)
499
M. Krleža. Moj obračun s njima, Zagreb, 1932, str. 207—208.
(обратно)
500
M. Krleža. Moja ratna lirika. Sabr. dela, knj. 13, str. 39.
(обратно)